Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Sense - Представление"

Примеры: Sense - Представление
The whole supermarket itself is designed to break down your sense of having any life Весь супермаркет спроектирован так, чтобы разрушить ваше представление о жизни вне этого супермаркета.
The Special Rapporteur cannot reproduce all the testimonies for lack of space; however, the following few testimonies give a sense of the violations that took place. Специальный докладчик не может воспроизвести все свидетельские показания из-за недостатка места; однако приведенные ниже несколько показаний дают представление о совершенных актах насилия.
The main objective of this survey is to give readers a sense of the variety of activity, and some of its main directions. Главная цель этого обзора заключается в том, чтобы дать читателям представление о разнообразии осуществляемой деятельности и о некоторых ее основных направлениях.
While these figures provide a sense of the magnitude of the abortion issue, they remain quite speculative since hard data are missing for the large majority of countries. Хотя эти цифры дают представление о масштабах проблемы абортов, они во многом остаются предположительными, поскольку по значительному большинству стран надежные данные отсутствуют.
The mission should document violations and abuses of human rights and humanitarian law and thereby assist the international community in developing a sense of the extent and pervasiveness of the infractions. Эта миссия должна задокументировать случаи нарушения и попрания прав человека и гуманитарного права и тем самым помочь международному сообществу составить представление о масштабах и распространенности этих правонарушений.
By addressing such issues, the Council could gain a better sense of the cross-cutting aspects of current threats to international peace and security - be they regional or systemic. Рассматривая такие вопросы, Совет может получить лучшее представление о сквозных аспектах нынешних угроз для международного мира и безопасности, будь то региональных или системных.
The above will, I hope, give delegations a good sense of Australia's views of some areas warranting attention in pursuing the agenda set out in the Millennium Summit. Вышесказанное, надеюсь, создаст у делегаций четкое представление о взглядах Австралии на некоторые аспекты, требующие внимания при осуществлении разработанной Саммитом тысячелетия программы действий.
(c) It would be very difficult to get a sense of the overall accomplishments of the regular programme of technical cooperation; с) будет весьма затруднительно получить представление об общих достижениях в осуществлении регулярной программы технического сотрудничества;
Outcomes of this dialogue included the generally accepted sense that compliance with the provisions of the Convention must be seen in the context of cooperation to facilitate implementation. Итоги этого диалога включают общепризнанное представление на тот счет, что соблюдение положений Конвенции надо рассматривать в контексте сотрудничества с целью облегчить осуществление.
This survey confirmed several of the findings of the evaluation of the gender policy implementation and allowed UNICEF to develop a clearer sense of the challenges to be addressed. Этот обзор позволил подтвердить некоторые выводы оценки осуществления гендерной политики и дал ЮНИСЕФ возможность получить более четкое представление о характере стоящих проблем.
So you have a sense of what the Americans are thinking. Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы.
All sense of who you are has been distorted by your illness. Всё твое представление о том, кто ты, было искажено твоей болезнью.
In this sense, reporting helps ensure progress in implementation and compliance. В этом смысле представление докладов содействует обеспечению прогресса в деле осуществления и соблюдения.
But let me give members a sense of what I have heard delegations express interest in so far. Однако позвольте мне дать вам некоторое представление о том, чем, как я слышал, интересовались до сих пор делегации.
We have a vision, we have good suggestions, and a sense of direction. У нас есть перспектива, у нас есть хорошие предложения и представление о том, в каком направлении двигаться.
This indicator gives a sense of women's and girls' empowerment in the context of conflict. Данный показатель дает представление о степени расширения прав и возможностей женщин и девочек в контексте конфликта.
At the same time, Columbus did discover America in a certain sense, because it radically altered the understanding of world geography. Но в то же время Колумб все же в определенном смысле действительно открыл Америку, ибо его открытие радикально изменило представление о географии планеты.
Your sense of what is normal becomes skewed. Искажается ваше представление о том, что считать нормальным.
In many countries, the idea of being a good citizen is associated with military virtues and traditions, with a sense of awe towards the armed forces. Во многих странах представление о добропорядочном гражданине связано с военными достоинствами и традициями, с чувством благоговения перед вооруженными силами.
The sense that, fundamentally, national affiliation passes from the father; общепринятое представление, что по сути гражданство должно передаться по отцовской линии;
Having watched the Security Council from both inside and outside, one can sense and appreciate the important work that it performs and the heavy responsibility that it carries. Наблюдая за работой Совета Безопасности изнутри и со стороны, можно составить себе представление о важности той работы, которой он занимается, и об огромной ответственности, возложенной на него.
The MDGs embody a quantifiable vision of certain important economic and social rights and, in this sense, they carry forward the right to development. ЦРТ являют собой количественно выраженное представление о ряде значимых экономических и социальных прав и в этом смысле они провозглашают право на развитие.
The descriptions are not intended to be a basis for negotiations but only to provide a sense of what the nature of the proposed elements are. Эти описания не предназначены для использования в качестве основы в переговорах, а лишь призваны дать общее представление о характере предлагаемых элементов.
This misconception has prevented the development of a sense of human rights responsibility within local authorities and needs to be addressed. Это ошибочное представление препятствует формированию у местной администрации чувства ответственности в отношении прав человека и понимания потребностей, которые должны удовлетворяться.
We must foster a shared sense for what is just and what is necessary. Мы должны выработать коллективное представление о том, что является справедливым и что является необходимым.