| Area data provide some sense of the potential quantity of products that can be produced from the forest. | Данные по районам позволяют получить некоторое представление о потенциальном количестве продуктов, которые могут производиться в лесном хозяйстве. |
| WIPO conducted nine fact-finding missions to 28 countries, designed to gain a sense of the needs and expectations of traditional knowledge holders. | ВОИС провела девять обследовательских миссий в 28 странах с целью получить представление о потребностях и чаяниях носителей традиционных знаний. |
| They are informally grouped to give more sense of the structure of the volume. | Для того чтобы дать общее представление о структуре тома, они условно разбиты на группы. |
| They even believe that they will go to paradise for their beliefs and twisted sense of fair play. | Они даже верят в то, что попадут в рай за свою веру и извращенное представление об игре по правилам. |
| The guards had subsequently lost authority and the inmates had acquired a false sense of power and superiority. | В результате надзиратели утратили существенную часть своей власти, а у заключенных сложилось ложное представление об их превосходстве. |
| Its content highlights the key results and also provides a sense of the range of the results achieved. | В представленной в нем информации освещены основные результаты, а также дается общее представление о масштабах достигнутых результатов. |
| Several delegations appreciated the value of UNAIDS as an innovative programme but wanted a clearer sense of the future of the programme. | Некоторые делегации дали высокую оценку деятельности ЮНЭЙДС в качестве принципиально новой программы, однако они хотели бы получить более полное представление о будущем Программы. |
| Setting these resolutions in the context of the accompanying debate conveys a vivid sense of the hopes that attended their adoption. | Ознакомление с этими резолюциями с учетом прений, проводившихся в связи с ними, дает очень четкое представление о тех надеждах, с которыми было сопряжено их принятие. |
| To succeed on all those fronts, we need a clear and concrete sense of gaps and needs. | Чтобы добиться успеха на этих направлениях, нам нужно иметь ясное и конкретное представление о пробелах и нуждах. |
| The data collected through the national reports provide an overview of activities but not any sense of the adequacy of the resources mobilized. | Данные, собранные на основе национальных докладов, дают общий обзор о мероприятиях, но не позволяют получить какое-либо представление об адекватности мобилизованных ресурсов. |
| Furthermore, the reader could not consistently obtain a sense of the number and type of the information sources used. | Более того, читатель не может постоянно иметь четкое представление о количестве и типах используемых источников информации. |
| Currently no comprehensive quantitative study exists that would give a sense of the actual net effect of microcredit on income and employment. | До сих пор не проведено комплексное количественное исследование, которое могло бы дать представление о реальном результирующем воздействии микрокредитования на уровень дохода и занятости. |
| I've just been poking around on some real-estate sites just to get a sense of the market. | Я просто лазил по сайтам в сфере недвижимости, чтобы получить представление о ценах. |
| I wanted to get a sense of her. | Я хотел получить представление о ней. |
| You have a bizarre sense of straightest. | У тебя ошибочное представление о порядочности. |
| We're hoping they'll give us a better sense of the bomb. | Мы надеемся, они дадут нам лучшее представление о бомбе. |
| The majority of affected countries have established national mine action authorities, are attempting to set deadlines for the clearance of ERW and have a clear sense of their priorities. | Большинство затронутых стран создали национальные органы по противоминной деятельности, пытаются установить предельные сроки для удаления ВПВ и имеют четкое представление о своих приоритетах. |
| Did your source give you any sense of how far along the investigation has progressed? | Твой источник дал хоть какое-нибудь представление насколько далеко продвинулось расследование? |
| So, how could we make better sense about this? | Как можно получить лучшее представление об этом? |
| So far the mystery of the conscious mind is diminishing a little bit because we have a general sense of how we make these images. | Пока что тайна сознательного разума стала немного яснее, ведь у нас появилось общее представление о том, как создаются образы. |
| We now have a clearer sense than ever before of what needs to be done to achieve the Millennium Development Goals, and we must keep up that momentum. | Сейчас у нас есть более ясное, чем когда-либо, представление о том, что требуется сделать для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и мы должны сохранять эту динамику. |
| A sense of political responsibility leads us to resolve urgent global problems such as security and terrorism, to fight hunger and poverty and to manage migratory flows. | Наше представление о политической ответственности заставляет нас заниматься решением таких насущных глобальных задач, как обеспечение безопасности и борьба с терроризмом, с голодом и нищетой, а также регулирование миграционных потоков. |
| In a second I'm going to show you a slow motion of a single firefly so that you can get a sense. | Через секунду я покажу вам замедленную съемку отдельного светлячка, так, чтобы вы получили представление. |
| So, I'd like to start with just a brief conversation so that I can get a better sense of... | Так что, я бы предпочёл начать с небольшой беседы, чтобы я смог получить лучшее представление... |
| I just want to get a sense of the family. | Я просто хочу получить представление о семье |