| They have a good sense of how to use space creatively. | У них есть хорошее понимание как творчески использовать пространство. |
| I'm beginning to get a sense of how it works. | У меня появляется понимание, как это всё работает. |
| They give us some sense of what's going to be our train wreck. | Они дают нам некоторое понимание того, что приводит к встрече с нашим поездом. |
| Just to give you a sense of the correlation, the correlation is about.. | Просто, чтобы дать вам понимание соотношения, соотношение примерно 1/2. |
| It's a government trying to impose its own sense of morality. | Правительство пытается навязывать свое понимание морали. |
| There was a general sense that there were practical opportunities for improving how States Parties worked together to cooperate and build capacity. | Преобладало общее понимание того, что имеются практические возможности для повышения эффективности совместной работы государств-участников в интересах укрепления сотрудничества и наращивания потенциала. |
| In the coming weeks, your sense of what's right and wrong is going to be severely tested. | В ближайшие недели твоё понимание добра и зла это будет серьезным испытанием. |
| The sense of urgency has not been developed fully and effectively, and comprehensive action programmes have yet to acquire full momentum. | Еще отсутствует глубокое и действенное понимание необходимости решения этого вопроса, а всеобъемлющие программы действий еще не получили достаточного импульса. |
| A clear sense of the global nature of many family issues has also evolved, highlighting the need for regional and international cooperation. | Сформировалось также четкое понимание глобального характера многих семейных вопросов, указывающее на необходимость регионального и международного сотрудничества. |
| We need to instil a sense of urgency in the public on the issue of poverty reduction. | Нам необходимо обеспечить понимание общественностью необходимости неотложного решения задачи сокращения масштабов нищеты. |
| With regard to the latter, there is a clear sense that the current state of affairs remains untenable. | Что касается последнего, то существует ясное понимание того, что нынешнее состояние дел остается неприемлемым. |
| A clearer sense of the Organization's priorities means better and more efficient resource allocation, not budget cuts. | Более четкое понимание приоритетов Организации означает более совершенное и более эффективное распределение ресурсов, а не бюджетные сокращения. |
| These mechanisms are also good vehicles for building a greater sense of awareness, sensitivity and across-the-board managerial commitment to accountability. | Эти механизмы также эффективно помогают обеспечить понимание всеми руководителями необходимости обеспечения подотчетности, их внимание к этим вопросам и готовность их решать. |
| There was a general sense that capacity-building efforts and a review of salary rates for public-service professionals should be undertaken as part of the anti-corruption work. | Сложилось всеобщее понимание того, что необходимо предпринять усилия по наращиванию потенциала и пересмотру ставок заработной платы для сотрудников гражданской службы в качестве одного из элементов борьбы с коррупцией. |
| There is a renewed sense of the importance of economic growth and of markets. | Возникло новое понимание важности экономического роста и рынков. |
| It would be an excellent thing if the global financial crisis restored a proper sense of what is important. | Было бы просто великолепно, если бы мировой финансовый кризис восстановил понимание того, что действительно важно. |
| When Member States meet in such a large gathering, even if it is informal, there must be a sense of purpose. | Когда государства-члены собираются на такую крупную ассамблею, пусть даже неформальную, должно быть налицо понимание цели. |
| There is a sense of emergency, and concrete actions must follow suit. | Есть понимание того, что мы переживаем чрезвычайную ситуацию, и принятие конкретных действий должно стать следующим шагом. |
| There must be a collective sense of urgency to meet these goals. | Для достижения этих целей необходимо коллективное понимание неотложности этой задачи. |
| And you have no style or sense of fashion. | И вкус и понимание моды вам не свойственны. |
| It was also observed that a sense of the direction that a prospective instrument would be taking and its broad outline would provide comfort on the feasibility issue. | Также было отмечено, что понимание направленности будущего документа и его общего содержания обеспечило бы позитивное восприятие вопроса об осуществимости. |
| They can help to raise the profile of children in national development agendas and to establish and maintain a focus and sense of priority around children across sectors. | Они могут способствовать тому, что в национальных программах в области развития детям будет уделяться больше внимания, а также привлечь и сохранить интерес к вопросу о детях и обеспечить понимание его приоритетности во всех секторах. |
| The most successful among us have cultivated a keen sense of the everyday desires, frustrations, and goals that are important to our citizens. | Те из нас, кто достиг наивысшего успеха, воспитали в себе обостренное понимание повседневных желаний, разочарований и целей, которые важны для граждан наших стран. |
| For the first time since the country gained its independence in 1992, Ukraine has a clear sense of direction and a government capable of supporting reform. | Впервые с момента обретения независимости в 1992 году у Украины появился четкое понимание направления движения, а также правительство, способное проводить реформы. |
| I'm a grown-up, and I have a pretty clear sense of what I bring to the party. | Я взрослый человек, и у меня отличное понимание что я привношу в дело. |