Английский - русский
Перевод слова Send
Вариант перевода Направлять

Примеры в контексте "Send - Направлять"

Примеры: Send - Направлять
If this is not possible, they should, ideally, send representatives. Если это невозможно, в идеале им следует направлять своих представителей.
Failing this, the Directors-General should send representation Если это невозможно, генеральные директоры должны направлять своих представителей.
Countries will send the data electronically to one organization identified as focal point for a group of countries but with simultaneous copies to the other organizations interested. Страны будут направлять свои данные в электронной форме в одну из организаций, назначенную в качестве координатора для группы стран, с одновременным направлением копии этой информации другим заинтересованным организациям.
Paradoxically, Congress could send Puerto Ricans to the battlefield but Puerto Ricans could not send representatives to Congress. Парадокс заключается в том, что конгресс Соединенных Штатов может посылать пуэрториканцев на войну, а пуэрториканцы не могут направлять своих представителей в конгресс.
That eliminated the need to gather and send field social study data monthly to headquarters in Amman for consolidation and return to field offices. Благодаря этому отпала необходимость собирать данные социальных исследований на местах и ежемесячно направлять их в штаб-квартиру в Аммане для обобщения и передачи обратно полевым отделениям.
(b) Member States from all regional groups will send delegates to UNCITRAL meetings; Ь) государства-члены из всех региональных групп будут направлять делегатов на заседания ЮНСИТРАЛ;
b) the competent authority may send inspectors to attend training courses and Ь) компетентный орган может направлять на курсы подготовки и на экзамены инспекторов;
Please send the completed form to: Просьба направлять заполненную форму по следующему адресу:
Some States, such as Pakistan, require the ministry of employment to do background checks on employers before recruiting agencies can send migrants to those positions. В некоторых государствах, например в Пакистане, министерство труда должно проводить по имеющимся данным проверку работодателей, прежде чем кадровые агентства могут направлять мигрантов на соответствующие должности.
Question 12: In case of multiple loading, the holder will send a separate set of advance cargo information to each Customs office of departure. Вопрос 12: В случае нескольких мест погрузки держатель будет направлять отдельный комплект предварительной информации о грузе в каждую таможню места отправления.
These initiatives address the fact that parents will not send their daughters to schools which do not have a boundary wall, drinking water or bathrooms. В основе этих инициатив лежит понимание того, что родители не желают направлять своих дочерей в школы, не имеющие ограды, снабжения питьевой водой или санитарных комнат.
This envisages an annual two-week expert meeting with issues addressed sequentially so that States Parties need only send relevant experts for a few days rather than the entire period. Оно предусматривает ежегодное двухнедельное совещание экспертов с последовательным рассмотрением вопросов, так что государствам-участникам нужно будет направлять соответствующих экспертов не на весь период, а лишь на несколько дней.
The World Forum considered inappropriate, for the time being, that the secretariat send a letter to the signatories to the Agreement recommending their accession. Всемирный форум счел, что на данный момент Секретариату нецелесообразно направлять письмо сторонам, подписавшим Соглашение, с рекомендацией присоединиться к этому Соглашению.
The Ombudsman is expected to be given advance notice of the meetings of the commission, and of the agenda thereof, and can send an institutional representative at his discretion. Предусматривается, что, Народному защитнику будут заблаговременно сообщать обо всех заседаниях Комиссии, а также об их повестке дня, с тем чтобы он смог направлять для участия в них представителя своего Управления, если сочтет это целесообразным.
The Committee should also send missions to the Territories in question, cooperate more closely with the administering Power, and develop its relations with regional and subregional organizations. Кроме того, Комитет должен направлять миссии на указанные территории, более тесно сотрудничать с управляющей державой и укреплять связи с региональными и субрегиональными организациями.
To address lack of cooperation by States, the mandate holders could send joint reminders, issue press releases or made direct reference to this at Council sessions. Для решения проблемы отсутствия сотрудничества со стороны государств мандатарии могли бы направлять совместные напоминания, выпускать пресс-релизы или прямо объявлять об этом на сессиях Совета.
The Working Group agreed that delegations could send further concrete proposals for possible elements for the future workplan to the Bureau, via the secretariat, until 22 December 2006. Рабочая группа согласилась с тем, что делегации могут направлять Президиуму через секретариат до 22 декабря 2006 года дополнительные конкретные предложения, касающиеся возможных элементов будущего плана работы.
Public actors interested in participating online, can send their comments, suggestions and amendments to e-mail addresses either at the MoE main office or of responsible officials. Представители общественности, заинтересованные в онлайновом участии, могут направлять свои замечания, предложения и поправки по адресам электронной почты либо в головной офис МОС, либо на адрес ответственных сотрудников.
The delegation of Spain suggested that the secretariat send out a brief document providing information on the use of the work when requesting the recommended contribution. Делегация Испании предложила секретариату вместе с просьбой о выплате рекомендованного взноса направлять краткий документ, содержащий информацию об использовании результатов работы.
Whereas article 24 stipulates that all parents of school age children should send their children to institutions of the public or private compulsory school education . При этом статьей 24 предусмотрено, что все родители, имеющие детей школьного возраста, должны направлять своих детей в государственные или частные учреждения для получения обязательного школьного образования .
We cannot send our brave United Nations staff around the world - 25 of whom died this year - without doing all we can to assure their security. Мы не можем направлять во все уголки мира наш отважный персонал Организации Объединенных Наций - 25 представителей которого погибли только в этом году, - не делая все возможное для обеспечения их безопасности.
On 25 May 2009, the State party stated that following the Committee's decision the prison administration must always send information relating to the medical condition of detainees immediately to court, so that judges may immediately act upon it. 25 мая 2009 года государство-участник заявило, что во исполнение решения Комитета тюремная администрация обязана во всех случаях направлять информацию о состоянии здоровья содержащихся под стражей лиц непосредственно в суд, с тем чтобы судьи могли незамедлительно принять на ее основании надлежащие меры.
Governments and multilateral environmental agreements related to biodiversity and ecosystem services can send requests to the Platform on scientific and technical matters that require the Platform's attention and action. Правительства и многосторонние природоохранные соглашения по вопросам биоразнообразия и экосистемных услуг могут направлять запросы Платформе по научным и техническим вопросам, которые требуют внимания Платформы и принятия ею решения.
Where freedom of movement to areas in crisis is denied, the Mission would immediately send a comprehensive report to the African Union and United Nations Headquarters immediately in order to ensure timely political engagement at all levels. В случае введения ограничений свободы передвижения в каких-либо охваченных кризисом районах Миссия будет немедленно направлять в Африканский союз и Центральные учреждения Организации Объединенных Наций всестороннюю отчетность для обеспечения своевременного политического взаимодействия на всех уровнях.
Also, the Draft NAP was publicly available at the official website of the Ministry of Defence where, in addition to access to the document, any interested person could send their comments via e-mail. Кроме того, проект НПД был размещен на официальном веб-сайте Министерства обороны, на котором, помимо доступа к этому документу, любое заинтересованное лицо может направлять свои замечания по электронной почте.