Английский - русский
Перевод слова Send
Вариант перевода Направлять

Примеры в контексте "Send - Направлять"

Примеры: Send - Направлять
They may send a representative to appear before the Committee to respond to members' questions. Они могут направлять в Комитет своих представителей для ответа на вопросы членов Комитета .
As a counterpart, the IWG would send to the UIC the data on other transport modes in a similar format. Со своей стороны, МРГ будет направлять МСЖД данные, касающиеся других видов транспорта, в аналогичном формате.
Those countries should send copies of these certificates to Governments of countries of origin within three days. Эти страны должны в течение трех дней направлять копии указанных сертификатов правительствам стран происхождения.
Each district would send a single representative to Parliament. Каждый округ будет направлять в парламент по одному представителю.
Nevertheless, UNHCR will send frequent reminders to the field and Headquarters training providers. Тем не менее УВКБ будет направлять частые напоминания лицам, отвечающим за подготовку кадров на местах и в штаб-квартире.
Furthermore, under resolution 46/59, the General Assembly can send its own fact-finding missions. Кроме того, согласно резолюции 46/59 Генеральная Ассамблея может направлять свои собственные миссии по установлению фактов.
The Home Rule Authority may send representatives to Danish diplomatic missions in order to safeguard important commercial interests of Greenland. Орган самоуправления может направлять представителей в датские дипломатические миссии с целью обеспечения соблюдения важных коммерческих интересов Гренландии.
The system enabled the public to electronically send comments and provide input into the decision-making process. Эта система позволяет общественности направлять электронные замечания и предоставлять исходную информацию для принятия решений.
They may also, with the knowledge of the Ministry, send part of the said assistance abroad to persons or organizations for humanitarian purposes. Они также могут с ведома министерства направлять часть указанной помощи за границу отдельным лицам или организациям в гуманитарных целях.
It is aware of the messages that the Council can send it. Она осведомлена о тех посланиях, которые Совет может ей направлять.
All responsible TCCs send a reconnaissance mission out to the area of operations before deploying their troops. Все страны, несущие ответственность за предоставление войск, до развертывания своих войск должны направлять в район операций свои рекогносцировочные миссии.
To that end, the Secretary-General proposes the following specific measures: - He may send a facilitator to help find consensus solutions. В этой связи Генеральный секретарь предлагает конкретные меры: он может направлять посредника, способного содействовать поиску взаимоприемлемых решений.
Where those investigations disclosed sufficient evidence, they would send the accused for trial before the Extraordinary Chambers. Когда эти расследования дадут достаточно доказательств, они будут направлять обвиняемого на суд в чрезвычайных палатах.
Second, specialized NGOs can send their experts to participate in the day of general discussion. Во-вторых, специализированные НПО могут направлять своих экспертов для участия в дне общей дискуссии.
The national authorities should send part of the available information to the Commission. Государственные национальные органы должны направлять Комиссии часть имеющейся в их распоряжении информации.
Following the transition to full territorial centralisation, the respondents will send questionnaires directly to the central office. После перехода к полной территориальной централизации респонденты будут направлять вопросники непосредственно в Центральное управление.
In the intersession period, delegations can send proposals for amendments or comments on the draft to the rapporteur and the secretariat. В межсессионный период делегации могут направлять докладчику и секретариату предложения о внесении изменений в проект или замечания по нему.
The requirement that troop-contributing countries send fully-equipped contingents had constrained the participation of many countries and should be reviewed. Положение, предусматривающее, что страны, предоставляющие воинские контингенты, должны направлять их полностью оснащенными, ограничило участие многих стран, и его необходимо пересмотреть.
Prisoners could send complaints to the boards, which could prompt a visit to the prison in question. Заключенные вправе направлять в эти советы свои жалобы, в ходе разбирательства которых может быть осуществлено посещение соответствующей тюрьмы.
Each authority may send up to four officials. Каждый орган может направлять до четырех сотрудников.
RIS Centres may also send short messages to all vessels within a certain range via AIS, e.g. local navigational warnings. Центры РИС могут также направлять короткие сообщения всем судам в пределах определенного диапазона через АИС, например местные навигационные предупреждения.
Participants were encouraged to take part in future teleconferences and send written comments to assist in this process. Участникам было предложено в будущем принимать участие в телеконференциях и направлять письменные замечания для оказания содействия данному процессу.
It will then send the preliminary implementation assessments and the recommendations to the Member States concerned, for the appropriate action. Затем он будет направлять предварительные оценки осуществления и рекомендации соответствующим государствам-членам на предмет принятия надлежащих решений.
The Secretariat advised that States might send proposals to the Secretariat for consideration in the preparation of these documents. Секретариат сообщил о том, что государства могут направлять предложения Секретариату для рассмотрения в ходе подготовки этих документов.
To that end, the Secretary-General should send regular human rights inspection and monitoring missions. С этой целью Генеральному секретарю следует регулярно направлять миссии для инспектирования и мониторинга ситуации в области прав человека.