Английский - русский
Перевод слова Send
Вариант перевода Направлять

Примеры в контексте "Send - Направлять"

Примеры: Send - Направлять
He could send recommendations to the authorities concerned and include them in his annual report to the Cabinet. Он может направлять рекомендации соответствующим представителям власти и включать эти рекомендации в свой ежегодный доклад Кабинету министров.
The Chair said that the Commission had taken note of the documents and that States would send their comments to the secretariat for discussion. Председатель говорит, что Комиссия приняла к сведению эти документы и государства должны направлять свои комментарии секретариату для их обсуждения.
During this time, the public may send comments and opinions to the competent environmental authority and to the developer. В ходе этого времени общественность может направлять замечания и свои мнения компетентному экологическому органу и разработчику проекта.
However, in unclear cases, the curator dealing with the specific communication would send his/her motivated opinion to the other Committee members. Однако в неясных случаях куратор, занимающийся конкретным сообщением, будет направлять свое мотивированное мнение другим членам Комитета.
Should we send warships to Somalia? Должны ли мы направлять боевые корабли к берегам Сомали?
The ERTs may send questions to the Party under review through e-mail to clarify issues identified during the review. ГЭР могут направлять вопросы Стороне, в отношении которой проводится рассмотрение, по каналам электронной почты с целью разъяснения тех или иных аспектов, установленных в ходе рассмотрения.
The WGGNA will send progress reports once or twice a year to the working groups. Один-два раза в год РГГНС будет направлять рабочим группам доклады о достигнутом прогрессе.
Providers may send either a full price list or tariff sheet from which the relevant prices will be extracted. Поставщики могут направлять либо полный прейскурант, либо тариф, из которых можно вывести соответствующие цены.
Non-governmental organisations may send material for the reports and express views on their content. Неправительственные организации могут направлять материал для таких докладов и выражать мнения в отношении их содержания.
The Ombudsman shall assess and send the competent bodies such recommendations as may be necessary in order to prevent or redress any injustices. Омбудсмен должен их оценивать и направлять компетентным органам необходимые рекомендации для предотвращения несправедливости или восстановления справедливости.
I can't send work to a set of chambers with a senior clerk who lies to me. Я не могу направлять дела в контору, старший клерк которой мне лжет.
The five States parties to which the Human Rights Committee will send LOIPRs at each session will be selected according to three cumulative criteria. Пять государств-участников, которым Комитет по правам человека на каждой сессии будет направлять ПВППО, будет выбираться по трем совокупным критериям.
One delegation suggested that the Security Council should send a list of names of candidates to the General Assembly, rather than the name of a single candidate. Предложение одной делегации сводилось к тому, что Совету Безопасности следует направлять Генеральной Ассамблее перечень фамилий кандидатов, а не фамилию одного кандидата.
Systems to afford women's groups the opportunity to consult with national representatives, submit recommendations or send representatives to important decision-making forums do not yet exist. Систем, которые обеспечивали бы женским группам возможность консультироваться с национальными представителями, представлять рекомендации или направлять представителей на важные форумы по выработке решений, до сих пор не существует.
To reserve rooms for bilateral meetings between Member States during the session, please send your request via e-mail to. Для резервирования помещений для проведения двусторонних встреч между государствами-членами в ходе сессии следует направлять заявки по электронной почте по адресу.
When necessary, the United Nations will send a request to the joint unit with specifications regarding requirements and other necessary details. В случае необходимости Организация Объединенных Наций будет направлять совместной группе просьбу, содержащую подробные сведения о потребностях и другие необходимые детали.
Criteria would also have to be defined for those countries which for objective reasons could not send troops, and for the category of affected States. Следует также определить критерии для тех стран, которые не могут направлять войска по объективным причинам, а также категорию затрагиваемых государств.
According to article 64 of the Constitution and article 2 of the Electoral Law, religious minorities can also send their own representatives to the Majlis. Согласно статье 64 Конституции и статье 2 Закона о выборах, религиозные меньшинства могут также направлять своих представителей в меджлис.
For each future listing, the Secretariat could send the statement of case and press release to Interpol along with the note verbale. При каждом последующем включении фамилии в Перечень Секретариат могли бы направлять Интерполу материалы по делу и пресс-релиз, сопровождаемые вербальной нотой.
Reports from MONUC observers indicate that the belligerent parties continue to recruit children and send them to the front line for combat duties. Сообщения наблюдателей МООНДРК свидетельствуют о том, что враждующие стороны продолжают вербовать детей и направлять их на фронт для выполнения боевых заданий.
The secretariat has created an e-mail address (), through which LDC Parties can send to the LEG their requests for assistance. Секретариат создал в сети электронной почты адрес (), по которому Стороны, являющиеся НРС, могут направлять ГЭН свои запросы об оказании помощи.
Parties who must send and receive the notice Стороны, которые должны направлять и получать уведомление
He concluded that GRB experts should send him an inquiry in the case they would like to have specific outputs of the vehicle noise database other than the traditional ones. В заключение он отметил, что экспертам от GRB следует направлять ему запросы в том случае, если они пожелают воспользоваться не традиционными, а иными конкретными видами применения базы данных о шуме, производимом транспортными средствами.
Intergovernmental organizations may be represented at meetings and UN accredited NGOs, both environmental and industrial, may send representatives as observers. На совещаниях могут быть представлены межправительственные организации, а аккредитованные при ООН НПО, как природоохранные, так и промышленные, могут направлять своих представителей в качестве наблюдателей.
Finally, the public might send communications to the committee. И наконец, в комитет могут направлять свои сообщения представители общественности.