And there's a dude selling these aftermarket weapons for Lego, because Lego - the Danish - no, they're not into guns. |
А есть ещё чувак, который продает всё это игрушечное оружие для Лего, ведь Лего родом из Дании, а они не любят пушки. |
Combined with product information printed on the blister card blister packaging is the perfect, self selling combination! |
В сочетании с напечатанной на подложке информацией о товаре блистерная упаковка составляет идеальную комбинацию, которая «продает сама себя»! |
And she's selling her story. |
И она продает свою историю Рендом Хауз для списка бестселлеров. |
Several vendors are very successful, selling as many as 2,000 papers a month and being known as "fixtures" in the community, however most sell far less than that. |
Некоторые продавцы бывают очень успешны, продавая более 2000 газет в месяц, однако большинство продает гораздо меньше. |
Fintorus is buying the products from it's shareholders and selling them to it's daughter company OOO Finprod in St.Petersburg, who on it's turn is selling the products onwards to Russian customers. |
Fintorus Oy закупает продукцию у собственных акционеров и продает ее своей дочерней компании ООО «Финпрод» в С-Петербурге, которая в свою очередь реализует ее на территории России. |
The new factory, to be put to into operation in January 2009, will produces anhydrous hydrofluoric acid based onfrom fluorite supplied from China Centrafluoro Industries Group, and sells selling it to companies in Asia including Japan and China. |
Новый завод, введение в эксплуатацию которого запланирован на январь 2009, будет производить безводную фтористоводородную кислоту, которая состоит с флуорита, который поставляет China Centrafluoro Industries. Эта компания также продает ее в Азии, в том числе и в Японию и Китай. |
A man who goes by the name of Mystical Murgo is selling 'magical' wares, such as a mirror that makes one beautiful (though only in complete darkness) and a magic box that grants a wish. |
Человек по имени Мурго продает «волшебные» вещи: зеркало, которое делает того, кто в него посмотрит, красивым (работает только в полной темноте) и волшебную шкатулку, которая исполняет желания. |
I see China maintaining a stranglehold on freedom influencing our political process with illegal campaign contributions stealing our most secret military technology and selling it to our enemies weakening us from the inside, like a virus. |
Я увидела, как Китай продолжает душить свободу, влияет на нашу политику нечистыми методами, крадет самые секретные военные разработки, продает их нашим врагам и ослабляет нас изнутри, как вирус. |
The RMI is constrained by a limited natural resource base, exporting mainly copra cake and oil and selling fishing licenses to distant-water fishing nations to fish in the exclusive economic zone (EEZ) of the RMI. |
Одним из сдерживающих факторов для РМО является ограниченность базы природных ресурсов, вследствие чего она экспортирует в основном жмых копры и кокосовое масло и продает лицензии на лов рыбы в исключительной экономической зоне (ИЭЗ) РМО государствам, занимающимся экспедиционным рыбным промыслом. |
Vetcho pre-finances diggers and buys gold from them at CFAF 12,000-13,000 per gram then selling it in Abidjan at CFAF 19,000 per gram. |
Ветчо выдает аванс золотоискателям и покупает у них золото по цене 12 - 13000 франков КФА за один грамм, а затем продает золото в Абиджане по цене 19000 франков КФА за один грамм. |
Okay, and you think somebody there... is intercepting these encrypted e-mails... and selling the names of American spies- that's your bogus theory? |
Так, и ты считаешь кто-то оттуда перехватывает эти шифрованные сообщения и продает имена американских шпионов. |
On your way to the coffee-making area, perhaps you could ask Valerie kindly to pop outside and apologise to an old lady who was selling flowers outside the main entrance. |
Ты не мог бы по пути на кухню попросить Валери выйти и извиниться перед старушкой, которая продает цветы у главного входа |
When an investor buys 100,000 EUR/USD, he is said to be buying (or receiving) the EURO or the Base Currency and selling (or paying for) the USD or Counter Currency. |
Когда инвестор покупает 100,000 EUR/USD, это значит, что он покупает (или получает) ЕВРО или базисную валюту и продает USD или встречную валюту. |
Maybe I should look into how your daughter's stealing barbecues and selling them at the flea market. |
А может поговорим про то, как твоя дочурка ворует мангалы и продает их на барахолке, а, Рик? |
Factors that could lead to the sharing of needles and/or syringes include borrowing and lending, selling, buying and renting or even picking up a syringe discarded by a previous user. |
Совместное использование игл и/или шприцев происходит в результате того, что человек дает или берет на время, продает или покупает, дает или берет напрокат уже использованный шприц или даже подбирает выброшенный шприц. |
And for the seller it is vice versa beneficial to get the money for that value which he is selling, because the revenue value from the transaction is bigger for him than the value of the good/service which he has sold. |
А продавцу выгодно наоборот получить деньги за ту ценность, которую он продает, для него ценность выручки от сделки больше ценности того товара/услуги, которую он продал. |
Selling it off piece by piece. |
Продает его по частям. |
Selling more than just fruit. |
Продает больше, чем просто фрукты. |
Selling a watch or something. |
Продает часы или что-то вроде. |
Selling his fruits and vegetables... |
Продает свои фрукты и овощи. |
l don't know what he's talking about. l don't know what he's selling, l don't know who he is, l don't know how much I'm putting up. |
Я не понимаю, что он говорит, что он продает, кто он, не понимаю, сколько вкладывать. |
Gus is selling Shorty's. |
Ж: Гас продает "У Коротышки". |
Obviously it is essential that the applicant can demonstrate to the authority that the part he or she is applying for approval is chemically and physically identical to the original part he or she is selling to the brake maker or directly to the vehicle manufacturer. |
Податель заявки, разумеется, должен в обязательном порядке доказать соответствующему органу, что химические и физические характеристики той части, в отношении которой он запрашивает официальное утверждение, идентичны соответствующим характеристикам оригинальной части, которую он продает изготовителю тормозной системы или непосредственно изготовителю транспортного средства. |
A subsidiary of a company avoids paying taxes in a high taxation country by selling its products at a loss to a subsidiary in a low tax country, which then sells the product to final customers at market price and yields the profit. |
Дочернее предприятие компании избегает уплаты налогов в стране с высокими налогами, продавая свою продукцию с убытком дочернему предприятию, находящемуся в стране в низкими налогами, который затем продает продукцию конечным потребителям по рыночной цене и получает прибыль. |