Английский - русский
Перевод слова Selecting
Вариант перевода Отбора

Примеры в контексте "Selecting - Отбора"

Примеры: Selecting - Отбора
Although Governments were apprised of the importance of selecting qualified female experts for the information security expert group, women's participation fell to only 13 per cent. Хотя правительства были информированы о важности отбора квалифицированных экспертов из числа женщин для работы в составе Группы экспертов по информационной безопасности, доля женщин в ее составе снизилась и составила лишь 13 процентов.
We will also continue to focus on universalization and implementation of the Convention, particularly in the Pacific, as well as on improving the current methodology for selecting sites for inspections. Мы будем также и далее сосредоточивать внимание на универсализации и осуществлении Конвенции, особенно в Тихоокеанском регионе, и на улучшении нынешних методов отбора объектов для проведения инспекций.
With rapidly shifting economic paradigms, the old strategy of selecting and fostering particular industries could prove disastrous in terms of wasted resources, should government forecasts for strategic industries be erroneous. В условиях быстро меняющихся экономических концепций старые стратегии отбора и поощрения отдельных отраслей могут привести к катастрофическим последствиям с точки зрения растраты ресурсов в том случае, если прогнозы правительства при выборе стратегических отраслей окажутся ошибочными.
The better parenting project, now renamed "Early Childhood Care", will cooperate with the community empowerment programme in selecting communities for field interventions. Проект расширения родительского опыта, который в настоящее время переименован в проект «Уход за детьми в раннем возрасте», будет увязан с программой расширения возможностей общин в рамках отбора общин для проведения мероприятий на местах.
Comments received by the Unit from executive heads of participating organizations on its preliminary review indicate that they see the present process of selecting Inspectors as an eminently political one, in which specialized agencies have a rather perfunctory role. Полученные Группой от административных руководителей участвующих организаций замечания в отношении результатов проведенного ею предварительного обзора показывают, что они рассматривают нынешние процедуры отбора инспекторов как чрезвычайно политизированный процесс, в рамках которого специализированные учреждения играют довольно незаметную роль.
Although regular long-term recruitment has been suspended owing to the requirements of restructuring and streamlining, national competitive examinations have provided an excellent tool for selecting the best talent available in a given country for junior Professional positions. Хотя из-за перестройки и реорганизации обычный набор новых сотрудников на длительные контракты и был приостановлен, национальные конкурсные экзамены являлись превосходным способом отбора наиболее талантливых кандидатов из той или иной страны для заполнения младших должностей категории специалистов.
No statistical data were available for the percentage of women voters in the 1980, 1984 and 1988 elections, nor were explanations given on which method was applied for selecting candidates. Статистические данные о доле женщин, принимавших участие в выборах 1980, 1984 и 1988 годов, отсутствуют; не было дано никаких разъяснений относительно метода отбора кандидатов.
Policies for selecting and implementing measures associated with the internalization of externalities, particularly when internationally traded products are involved, are still in the early stages of development and have not yet been widely tested. Политика в области отбора и осуществления мер, связанных с интернализацией внешних издержек, особенно когда речь идет о продукции, являющейся объектом внешней торговли, пока еще находится на ранних этапах разработки и не прошла еще широкой проверки.
At the same meeting, the Committee also heard views and received proposals from various delegations with respect to the question of appropriate approaches or mechanism for selecting subject-matters to be included in the agenda of the Disarmament Commission in the future. На том же заседании Комитет заслушал также мнения и получил предложения различных делегаций в отношении вопроса о соответствующих подходах или механизме для отбора тем, подлежащих включению в повестку дня Комиссии по разоружению в будущем.
UNMIH's CIVPOL and military police will help assess the performance of these guards for the purpose of selecting permanent prison guards scheduled to receive in-depth training by the end of the year. СИВПОЛ и военная полиция МООНГ будут оказывать помощь в оценке работы этих охранников для целей отбора постоянных тюремных надзирателей, которые пройдут более основательную подготовку к концу этого года.
It was clear that the process for selecting implementing and executing partners needed radical improvement, that reporting procedures must be further streamlined, and that resources for internal audit were insufficient. Явного улучшения заслуживает процесс отбора партнеров-исполнителей, требует дальнейшего упрощения процедура отчетности, недостаточен объем ресурсов на цели внутренней ревизии.
The method of selecting appointees to all new offices established in the course of the reform should ensure that they enjoyed the confidence of both the Administration and the staff. Метод отбора кандидатов во все новые подразделения, учреждаемые в ходе реформы, должен обеспечивать, чтобы они пользовались доверием как администрации, так и сотрудников.
It stressed the importance for all participants to follow the revised Manual as close as possible, especially in selecting sites and producing and reporting data. Она подчеркнула, насколько важно всем участникам как можно тщательнее следовать пересмотренному справочному руководству, особенно в деле отбора испытательных участков и сбора и представления данных.
The process of nominating, selecting and electing the judges involved the participation of organized sectors of society for the first time in the country's history. Процесс выдвижения кандидатур, их отбора и выборов в члены суда характеризовался участием организованных секторов общества, чего ранее не было в истории этой страны.
Despite the common goal of attracting and selecting the best people for the job, the draft Statute still reflected a certain degree of confusion as how to achieve that goal, especially with regard to judges. Несмотря на общую цель привлечения и отбора наилучших людей для этой работы, проект Статута по-прежнему недостаточно ясен относительно способов ее достижения, особенно в том, что касается судей.
National space agencies should share information with each other on their processes for selecting and funding prospective space science projects, thus removing an impediment to expanded space science research. Национальным космическим агентствам следует обмениваться информацией в отношении используемых ими процессов отбора и финансирования перспективных проектов в области космической науки, что позволит устранить препятствия для расширения рамок исследований в этой области.
In fact, the expansion of the permanent membership deserves serious consideration because it is a process of selecting some countries to be more privileged than others, which will have a profound impact on international relations. Фактически, вопрос о расширении состава постоянных членов заслуживает серьезного рассмотрения потому, что речь здесь идет о процессе отбора стран, которые будут наделены более широкими, чем другие, привилегиями, что окажет огромное воздействие на международные отношения.
The sending organization, in selecting volunteers with whom it will execute agreements and in negotiating the terms and conditions for performance of voluntary service, is obligated to proceed on the basis of the equal treatment principle. Направляющая организация в процессе отбора добровольцев, с которыми она будет заключать соглашения, и в ходе переговоров об условиях осуществления добровольной службы обязана соблюдать принцип равного обращения со всеми добровольцами.
(a) Adopted measures to enhance the Valletta Mechanism through modification of the procedure for selecting a dispute settlement mechanism; а) утвердили меры по укреплению принятых в Валетте положений посредством изменения процедуры отбора членов механизмов урегулирования споров;
It also supported the proposal that in selecting lecturers and moderators for the Congress, the Secretariat should bear in mind the need to ensure the representation of all major legal systems and all geographical regions. Она также поддерживает предложение о том, чтобы в процессе отбора выступающих и председателей Секретариат учитывал необходимость обеспечения на Конгрессе представленности основных правовых систем и всех географических регионов.
One possible way of selecting members for the focal committee would be for indigenous organizations and governments to nominate an appropriate number of candidates to the Secretary-General who would then appoint them. Один из возможных путей отбора членов такого руководящего комитета мог бы заключаться в том, что организации коренных народов и правительства представляли бы соответствующее количество кандидатур Генеральному секретарю, который бы затем назначал их.
They are aware that some changes will be necessary in order to enhance the quality of the management of their affairs and they are working on improving the procedures for selecting able representatives. Люди понимают, что для повышения качества управления потребуются определенные изменения, и они работают над совершенствованием процедур отбора способных представителей.
Taking that constraint into consideration, it was proposed that the Group of Experts focus on particular issues by selecting topics of greatest interest in negotiations of treaties between developed and developing countries. Принимая этот ограничительный фактор во внимание, участники предложили Группе экспертов сосредоточить внимание на конкретных вопросах путем отбора тем, представляющих наибольший интерес в процессе переговоров по договорам между развитыми и развивающимися странами.
During the phase of selecting and developing indicators, a number of tools can be applied to ensure that the resulting set of indicators is most effective in communicating its messages. На этапе отбора и разработки показателей можно применить ряд приемов для того, чтобы результирующий набор показателей максимально эффективно передавал заложенные в нем идеи.
Fifth, we favour the retention of the current method of selecting the non-permanent members on the basis of Article 23, paragraph 2, of the Charter, so that smaller countries have a greater opportunity to gain membership and to contribute to the Council's work. В-пятых, мы выступаем за сохранение нынешнего метода отбора непостоянных членов на основе пункта 2 статьи 23 Устава, с тем чтобы у небольших стран было больше возможностей для получения членства в Совете и внесения вклада в совершенствование методов его работы.