Английский - русский
Перевод слова Selecting
Вариант перевода Отбора

Примеры в контексте "Selecting - Отбора"

Примеры: Selecting - Отбора
The pattern for selecting clients to this pool included such pronounced criteria as a stable need in rough diamonds; available own free funds; absence of problems with specialized banks; and a rather low leverage. В качестве критериев отбора клиентов в этот пул назывались устойчивая потребность в алмазном сырье, наличие собственных свободных средств, отсутствие проблем во взаимоотношениях со специализированными банками, относительно невысокие размеры используемого кредитного плеча.
In collaboration with UNICEF, WHO has also developed methodologies for selecting those behaviours which are critical to the prevention of contaminated food; these have been field-tested in Asia and Latin America. В сотрудничестве с ЮНИСЕФ ВОЗ также разработала методологии отбора поведенческих моделей, имеющих важнейшее значение для предупреждения заражения продуктов питания; эти модели прошли апробацию на местах в Азии и Латинской Америке.
The solution implied an expeditious transition to a complement of staff that had proportionately fewer fixed- and short-term personnel of a limited duration, and was characterized by a rational system of selecting and placing government-loaned military officers. Решение заключается в скорейшем переходе к комплектованию штатов таким образом, чтобы в их составе было пропорционально меньшее число сотрудников на срочных и краткосрочных контрактах ограниченной продолжительности, и комплектование осуществлялось на основе рациональной системы отбора и назначения командируемых правительствами военнослужащих.
Research has shown that schools' prominent position in the league tables derives from their practice of selecting pupils whose family and social background, as well as their previous attainment, makes them likely to perform well. Как показывают исследования, высокая репутация школ в табелях лиги опирается на их практику отбора учеников, чьи семьи и социальное происхождение, а также знания, полученные ими ранее, дают основание надеяться, что они будут хорошо учиться.
Under the systems contracts, the United Nations has been able to cut down lead-times considerably by selecting the vendors ahead of time, and keeping them on standby for production requests. Благодаря системным контрактам Организации Объединенных Наций удалось значительно сократить время, уходящее на закупку предметов снабжения, в силу заблаговременного отбора продавцов, которые готовы в кратчайшие сроки выполнить производственные заявки.
Such a scheme should include a "point system" for selecting applicants for residence and work permits, which would assign each applicant a score based on objective criteria, typically including language ability, education, and experience. Такая схема должна включать «систему баллов» для отбора среди желающих получить вид на жительство и разрешение на работу, по которой каждому заявителю начислялись бы очки исходя из объективных критериев, таких, как владение языками, образование и опыт.
Some of the tools used for selecting tenants (rental application forms, credit investigations, requiring for co-signers, defining a maximum percentage of income to be spent on housing) may discriminate against those households in their effect. Некоторые способы отбора нанимателей (стандартные формуляры заявок на аренду жилья, выяснение кредитоспособности, требование второй подписи, установление максимального уровня дохода при аренде жилья) сами по себе уже являются дискриминационными в отношении таких семей.
In addition, in the light of the completion strategy, a roster-building campaign aimed at selecting suitable simultaneous interpreters from various countries is scheduled for July-August 2008 with a view to pre-empting any potential disruption of the smooth running of trials. Кроме того, с учетом стратегии завершения работы Трибунала в июле - августе 2008 года планируется провести кампанию по пополнению реестров в целях отбора квалифицированных синхронных переводчиков из различных стран, чтобы предупредить любые потенциальные сбои в деле беспрепятственного проведения судебных разбирательств.
With the rigorous process of selecting a curtain wall manufacturer, through the construction manager, Skanska, soon to be completed, the signs were good for a purchase within budget. Управляющая компания «Сканска» осуществляет процесс тщательного отбора производителя навесной стены, который в скором времени будет завершен, и есть серьезные основания рассчитывать, что закупка этих материалов будет осуществлена в рамках бюджета.
The Department of Health and Aged Care is providing BCNA with a further $45,000 to implement this strategy by selecting and training consumer representatives and to increase consumer representation on decision-making committees and organisations. Департамент по вопросам охраны здоровья и ухода за пожилыми выделяет БСНА еще 45 тыс. долларов на осуществление указанной стратегии путем отбора и обучения представителей заинтересованных групп, а также увеличения представленности данной заинтересованной группы в комитетах и организациях, принимающих решения в данной области.
The Department reviewed the methods for selecting external providers and reiterated the established criteria and practice whereby potential contractual translators are selected by the respective in-house translation services. Департамент провел обзор методов отбора внешних подрядчиков и вновь подтвердил установленные критерии и практику, согласно которым отбор потенциальных подрядчиков для предоставления внешних услуг по письменному переводу производится соответствующими внутренними службами письменного перевода.
In that regard, the Committee recommends that the State party consider reviving the previous procedure for selecting commissioners to the NHRCT with a view to increasing the number of commissioners and that it allow for the participation of representatives of non-governmental human rights organizations. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность возобновления применения прежней процедуры отбора кандидатов на членство в НКПЧТ для расширения ее членского состава и предоставления возможности участия в ее работе представителям неправительственных правозащитных организаций.
Several new measures to ensure the independence of the courts had been introduced: courts specializing in criminal, civil and commercial matters had been established, and a democratic mechanism for selecting judicial personnel had been put in place. Был принят ряд новых мер по обеспечению независимости судов: создаются суды, специализирующиеся на уголовных, гражданских и коммерческих делах, и формируется демократический механизм отбора судебного персонала.
He clarified that JICA had applied set criteria - based on a minimum number of countries indicating that a specific course was a priority - for selecting JICA-funded training courses. Он разъяснил, что ЯАМС применило ряд критериев - на основе минимального числа стран, заявивших о приоритетном характере конкретных курсов, - в целях отбора финансируемых ЯАМС учебных курсов.
Said invention makes it possible to increase the objectivity (accuracy) of the identification of in vitro cultivated cells for selecting quality cells (having expected useful properties) and to reduce the time and material consumption. Технический результат, достигаемый при использовании патентуемого изобретения, заключается в повышении объективности (точности) идентификации культивируемых in vitrо клеток для отбора качественных (с ожидаемыми полезными свойствами) клеток при снижении временных и материальных затрат.
The United Nations mine-clearance programme has suffered significant delays, partially as a result of the slow approval of the national mine-clearance plan by the Cease-fire Commission, but also because the process of identifying and selecting suitable contractors turned out to be protracted. Значительно задерживается осуществление программы разминирования под эгидой Организации Объединенных Наций, что отчасти объясняется задержками утверждения Национального плана разминирования Комиссией по прекращению огня, а также и тем, что процесс поиска и отбора контракторов, которые отвечали бы необходимым требованиям, оказался весьма длительным.
Parties that have opted for an "employee approach" to selecting facilities should use column 2 of annex I, which sets the thresholds for the number of employees for the activities required to report to the PRTR. Стороны, выбравшие для отбора объектов подход, ориентированный на численность работников, должны использовать колонку 2 приложения I, в которой приводятся показатели пороговой численности работников для видов деятельности, по которым требуется представлять отчетность для РВПЗ.
They are also reminded to take great care when selecting teaching materials, cases, examples and illustrations from textbooks and reference materials in order to avoid prejudice and gender stereotyping in teaching. Им также напоминают о необходимости внимательного отбора учебных материалов, аргументов, примеров и иллюстраций из учебников и справочных материалов, чтобы избежать в преподавании предвзятости и стереотипных представлений в отношении мужчин и женщин.
Regarding the programme of work of the Joint Inspection Unit (A/59/75), his delegation observed that the Unit had undertaken broad consultations with participating organizations, and noted with interest the method employed in selecting the items it would be addressing. Что касается программы работы Объединенной группы (А/59/75), то делегация Кубы констатирует, что Группа в целом консультировалась с организациями-участницами, и с интересом отмечает применяемую методику отбора тем для своей будущей работы.
It also plans to strengthen SEPREM by increasing its budget and ensuring that it has technical and administrative autonomy, sufficient funds to operate, and the necessary mechanisms for selecting its members. Планируется также укрепить Секретариат по вопросам женщин при президенте, увеличить его бюджет, усилить гарантии его технической и административной независимости в вопросах исполнения бюджета, а также усовершенствовать механизмы отбора членов Секретариата.
Terms of reference for selecting International Consultant Companies on Energy Centre development and on business planning, financial engineering and energy auditing were prepared and international bid tenders were announced. с) Было разработано техническое задание для отбора международных консалтинговых компаний по разработке энергетического центра и бизнес-планированию, финансовому инжинирингу и энергоаудиту, а также были объявлены международные тендеры.
In 2005, OAPR continued to reinforce the review and monitoring of annual NGO/NEX audits by standardizing the terms of reference for the audits and providing country offices with guidance in assessing and selecting auditing firms. В 2005 году УРАР продолжало прилагать усилия, направленные на повышение эффективности анализа и мониторинга ревизий проектов неправительственных организаций/проектов, осуществляемых методом национального исполнения, и контроля за ними путем стандартизации методики проведения ревизий и выработки рекомендаций для страновых отделений по вопросам оценки деятельности и отбора аудиторских фирм.
The viability of the Kllobukar/Klobukar returns project, which was launched this year by the Ministry, is in doubt, as the Kosovo Serb representatives and the Municipal Returns Officer have expressed serious concerns about the process for selecting beneficiaries. Осуществимость процесса обеспечения возвращения в Клобукар, к реализации которого министерство приступило в текущем году, оказалась под сомнением, поскольку представители косовских сербов и муниципальный сотрудник по вопросам возвращения выразили серьезную озабоченность по поводу процесса отбора кандидатов на получение помощи.
This programme of visits will be maintained and developed, ensuring as great a diversity as possible among participants and, in particular, selecting participants from among opinion leaders. Эта программа посещений будет продолжаться и развиваться, и круг участников будет максимально по возможности делаться разнообразным, особенно с точки зрения отбора участников из числа лидеров, формирующих общественное мнение.
At the evaluation and selection stages, managers in the field have been given a greater role in selecting candidates and now share responsibility with the Department for screening, conducting competency-based interviews and recommending the best candidates for posts. На этапе оценки и отбора кандидатов руководители на местах получили более широкие полномочия в плане отбора кандидатов и совместно с Департаментом несут ответственность за отсев кандидатов, проведение собеседований на предмет определения их компетентности и вынесение рекомендаций относительно лучших кандидатов на должности.