Английский - русский
Перевод слова Selecting
Вариант перевода Отбора

Примеры в контексте "Selecting - Отбора"

Примеры: Selecting - Отбора
While the Inspectors are cognizant of the different working modalities, methods and structures of financial institutions, they note that these institutions have developed fairly sophisticated procedures and management systems in selecting and managing IPs, including robust monitoring and evaluation frameworks. Хотя инспекторы сознают, что условия работы, методы и структуры финансовых учреждений различаются, инспекторы вместе с тем отмечают, что эти учреждения разработали достаточно сложные процедуры и системы управления для отбора ПО и руководства их деятельностью, в том числе жесткие рамки контроля и оценки.
It was shown that information theory can be used to select questions or entire questionnaires with the highest information contents, which may raise the efficiency of selecting domains/questions. Было продемонстрировано, что для отбора вопросов или компоновки целых вопросников с наибольшим информационным содержанием может использоваться Теория информации, что может повысить эффективность отбора областей/вопросов.
Clear criteria should be applied in selecting Network members, based on posts and the terms of reference, to ensure an objective and pragmatic selection process while also maintaining the principle of gender parity. При отборе членов сети должны применяться четкие критерии, основанные на учете должностей и круга ведения, для обеспечения объективного и прагматического процесса отбора при одновременном соблюдении принципа равного соотношения мужчин и женщин.
Critics noted that the gate-keeping aspect of the selection process had resulted in a trade-off between professionalism (selecting the candidate who was the best fit for a post) and ownership (nominating a candidate in line with an organization's own interest). Критики отметили, что система "кураторства" в процедуре отбора привела к компромиссу между профессионализмом (отбором кандидата, наиболее подходящего на должность) и принадлежностью (выдвижением кандидата в соответствии с собственными интересами организации).
Agencies shared the concern expressed in the report with respect to the perception that the selection process of resident coordinator candidates has resulted in a trade-off for organizations between professionalism and selecting the "agency candidate", as expressed in paragraph 74. Учреждения заявили, что разделяют выраженную в докладе озабоченность по поводу представления о том, что процесс отбора кандидатов на должности координаторов-резидентов привел к компромиссу между профессионализмом и отбором «кандидата учреждения», о чем говорится в пункте 74.
He urged the Government to review the procedure for selecting members of the National Centre, to provide it with adequate resources and to ensure that its work did not overlap with that of the Ombudsman and the Bureau for Inter-Ethnic Relations. Он призывает правительство пересмотреть процедуру отбора членов в состав Национального центра, предоставить ему необходимые ресурсы и обеспечить, чтобы в своей работе он не дублировал деятельность Омбудсмена и Бюро межэтнических отношений.
SIAP used the results of a rapid appraisal to identify the main training needs of member States in order to prioritize the courses that were to be offered in 2013 and in selecting countries to be funded for the courses. СИАТО использовал результаты оперативной оценки в целях выявления основных потребностей государств-членов в учебной подготовке для приоритезации курсов, которые должны были быть организованы в 2013 году, и в деле отбора стран, которые будут финансироваться в контексте этих курсов.
It is worth mentioning that one of the criteria adopted for selecting towns in which to implement the project was that one of the members of the town's municipal council or board of its social services centre be a woman. Следует упомянуть о том, что одним из критериев отбора городов для участия в проекте было требование о том, чтобы одним из членов городского муниципального совета или правления его центра социального обслуживания была женщина.
Further, the current practice of selecting members to the NPM does not reflect the SPT Guidelines on national preventive mechanisms as the members are not selected through an open, transparent and inclusive process. Кроме того, нынешняя практика отбора членов НПМ не отражает Руководящих принципов ППП, касающихся национальных превентивных механизмов, поскольку его членов не отбирают путем открытого, транспарентного и представительного процесса.
CNDH pointed out that human rights training for federal and local public security officials was needed, protocols on the use of force should be drawn up and procedures for selecting public officials should be improved. НКПЧ указала на необходимость проводить подготовку по правам человека среди сотрудников федеральных и местных органов безопасности, подготовить протоколы в отношении применения силы и усовершенствовать процедуры отбора должностных лиц.
Efforts have been made to strengthen development of female cadres at the grass-roots levels, adhering to a practice of giving preference to selecting and using female cadres, all other things being equal. Были приняты меры для поддержки развития женских кадров на низовом уровне путем применения практики предпочтительного отбора и использования женских кадров при всех прочих равных условиях.
President Karzai has not yet acted on the recommendations and no timetable for announcing appointments or the procedure for selecting new commissioners has been announced as of the time of writing. Президент Карзай еще не принял решения по представленным рекомендациям, и на момент написания доклада еще не были названы сроки объявления о назначениях или о порядке отбора новых членов Комиссии.
He stressed that the TNA should examine the reasons for selecting the proposed technologies, carry out alternative analysis for the chosen technologies, examine the lifetime of technologies and promote stakeholder participation. Он подчеркнул, что в процессе ОТП следует изучать основание для отбора предлагаемых технологий, проводить альтернативный анализ отобранных технологий, рассматривать жизненный цикл технологий и содействовать участию заинтересованных сторон.
The Board requested the Secretary-General of UNCTAD to use his good offices to conduct on an urgent basis further consultations with Member States on the financing of experts and the modalities for selecting experts and to report back to the Board in an executive or special session. Совет обратился к Генеральному секретарю ЮНКТАД с просьбой, используя его добрые услуги, срочно провести дополнительные консультации с государствами-членами по вопросу о финансировании работы экспертов и порядке отбора экспертов и представить Совету доклад на исполнительной или специальной сессии.
Furthermore, technical workshops among the contributors of information from the programmes have addressed the key issues of selecting highlights, challenges and programme results from 2005, as well as identifying the relevant performance data. Кроме того, в рамках технических практикумов с участием представителей органов, представляющих информацию по отдельным программам, были рассмотрены важнейшие вопросы отбора основных фактологических данных, проблем и результатов деятельности по программам за 2005 год, а также определения соответствующих данных о деятельности.
However, according to paragraphs 279 and 280 of the report, many human rights violations were due to the system for selecting police recruits and, above all, to "the growth of a secret subculture with an unwritten code of loyalty and obedience". Однако, согласно пунктам 279 и 280 доклада, многие нарушения прав человека обусловлены системой отбора полицейских курсантов и прежде всего "распространением секретной субкультуры с неписаным кодексом преданности и подчинения".
Its future plans included a proposal to amend the decree on the role and procedures of the Council for Women's Issues, designating focal points for women in each ministry and finding a more democratic method for selecting non-governmental organizations to be represented on the Council. Его будущие планы предусматривают внесение предложения об изменении декрета о роли и процедурах Совета по делам женщин, назначение координаторов по делам женщин в каждом министерстве и поиск более демократического метода отбора неправительственных организаций для представительства в Совете.
This event, which is organized by the IFAD-funded Regional Programme in Support of Indigenous Peoples in the Amazon Basin (PRAIA), in collaboration with several partner institutions, takes place every two years with the objective of selecting and publicizing the best indigenous films. Это мероприятие организуется в рамках финансируемой МФСР Региональной программы для поддержки коренных народов бассейна Амазонки (ПРАЙА) в сотрудничестве с рядом учреждений-партнеров и проводится раз в два года с целью отбора и пропаганды самых лучших фильмов коренных народов.
Resource requirements for the independent oversight advisory committee should not be considered until the General Assembly had taken decisions on issues such as the committee's mandate and composition, the process to be used for selecting its experts and the qualifications required of the experts. Что касается независимого надзорного консультативного комитета, то Консультативный комитет считает невозможным рассматривать его потребности в ресурсах до принятия Генеральной Ассамблеей решений по таким вопросам, как мандат и состав комитета, процесс отбора и квалификация его экспертов.
1 In resolution 48/221, for instance, the General Assembly requested the Secretary-General to include in his report proposals regarding the procedures for selecting Inspectors, with a view to improving the selection process, with due regard to the principle of equitable geographical distribution. 1 Например, в резолюции 48/221 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря включить в его доклад предложения в отношении процедур отбора инспекторов в целях совершенствования процесса отбора с должным учетом принципа справедливого географического распределения.
The Board recommends that the Office of Legal Affairs establish clear segregation of functions to ensure the operation of sound internal checks in selecting outside counsel, recommending appointment, proposing contracts and requesting payment for services rendered by outside counsel. Комиссия ревизоров рекомендует Управлению по правовым вопросам провести четкое разделение функций для надежного применения внутренних мер контроля по вопросам, касающимся отбора внешних юрисконсультов, рекомендаций о назначениях, предоставления контрактов и подготовки требований об оплате услуг, оказанных внешними юрисконсультами.
If it could reach agreement on the functions of the Global Mechanism and the criteria that partially flow from them for selecting a host institution, the Working Group could recommend to the INCD a decision inviting interested organizations to make submissions based on the criteria. Если Рабочей группе удастся достигнуть согласия по вопросу о функциях Глобального механизма и критериях отбора принимающего учреждения, которые частично вытекают из них, она сможет рекомендовать МКПО принять решение, в соответствии с которым заинтересованным организациям будет предложено представлять свои материалы на основе этих критериев.
Commonly accepted quality criteria for indicator selection, such as the e-SMART criteria, should therefore also be observed when selecting indicators at higher spatial resolution (regional, subregional, national and subnational local levels). Следовательно, при отборе показателей в условиях более высокого пространственного разрешения (региональный, субрегиональный и субнациональный, местный уровни) следует также соблюдать общепринятые критерии качества для отбора показателей, такие как критерии э-СМАРТ.
(c) Take steps to ensure that the procedure used for the selection of members is public, transparent and inclusive; with a view to selecting the most qualified and experienced persons. с) предпринять шаги для обеспечения публичности, транспарентности и инклюзивности процедуры отбора членов Совета в целях привлечения к его работе наиболее квалифицированных и опытных лиц.
In selecting staff for the Office of the Prosecutor, the Acting Deputy Prosecutor had before him over 300 applications and expressions of interests from persons from around the world. В процессе отбора сотрудников для Канцелярии Обвинителя к исполняющему обязанности заместителя Обвинителя обратилось более 300 человек со всего мира, которые представили заявления или выразили свою заинтересованность.