As print collections shrink, libraries will act as advisers to departments on selecting and using new resources. |
По мере сокращения собраний материалов в печатной форме библиотеки будут оказывать департаментам консультативные услуги в вопросах отбора и использования новых ресурсов. |
In general, the procurement policy described in the report was satisfactory. However, the procedure for selecting lead agencies required further clarification. |
В целом, политика в области закупочной деятельности, изложенная в докладе, является удовлетворительной, однако следует представить дополнительные разъяснения относительно процедуры отбора ведущих учреждений. |
Her delegation considered that the main criteria in selecting consultants should be cost-effectiveness and the quality of the services provided. |
По мнению ее делегации, главными критериями отбора консультантов должны быть финансовая эффективность и качество предоставляемых услуг. |
There's a lot of criteria by which we're selecting these brains. |
Было очень много критериев для отбора мозгов. |
In selecting arbitrators and outside counsel, the Office of Legal Affairs produces a shortlist of potential candidates. |
Для отбора арбитров и внешних юрисконсультов Управление по правовым вопросам составляет окончательный список потенциальных кандидатов. |
The Administration informed the Board that it would develop formal guidelines detailing the procedure for selecting arbitrators and outside counsel. |
Администрация сообщила Комиссии ревизоров о том, что она разработает официальные руководящие принципы, подробно регламентирующие процедуру отбора арбитров и внешних юрисконсультов. |
But it was months of carefully selecting only the best drippings to prepare meals for ll Duce. |
А это были месяцы тщательного отбора только лучших капель, чтобы приготовить пищу для Дуче. |
The resulting tasks involve evaluating and selecting mining property, and revising legislation to facilitate women's access to property, especially in patriarchal societies. |
Вытекающие отсюда задачи касаются оценки и отбора горных участков и пересмотра законодательства в целях облегчения доступа женщин к владению такими участками, особенно в обществе с патриархальным укладом. |
The Committee was concerned at some of the procedures followed in identifying and selecting those companies, as well as the personnel. |
У Комитета вызвали обеспокоенность некоторые процедуры, используемые для определения и отбора таких компаний, а также персонала. |
(b) Appropriate approaches or mechanism for selecting subject-matters to be included in the agenda of the Disarmament Commission in the future. |
Ь) соответствующие подходы или механизм для отбора тем, подлежащих включению в повестку дня Комиссии по разоружению в будущем. |
The Advisory Committee recommends that the current process for selecting implementing and executing partners, whether non-governmental organizations or government agencies, should be improved considerably. |
Консультативный комитет рекомендует существенно улучшить нынешний процесс отбора партнеров-исполнителей, будь то неправительственные организации или государственные учреждения. |
Making appointments on a competitive basis was an effective way of ensuring fairness in recruitment and of selecting highly qualified officials. |
Назначение сотрудников на конкурсной основе является одним из эффективных путей обеспечения справедливости при наборе персонала, а также отбора высококвалифицированных кадров. |
This is one possible solution to the problem of selecting permanent members from the three regions I mentioned. |
Это одно из возможных решений проблемы отбора постоянных членов от трех упомянутых мною регионов. |
The Committee stresses the importance of the Office of the Prosecutor acting quickly in selecting candidates. |
Комитет подчеркивает важность того, чтобы Канцелярия Обвинителя оперативно решала вопросы отбора кандидатов. |
The nominations would be considered by the Commission at its next meeting with a view to selecting candidates to commence training in 1999. |
Кандидатуры будут рассмотрены Комиссией на следующей сессии в целях отбора кандидатов для начала подготовки в 1999 году. |
The rapid deployment of often volatile peacekeeping operations presented an unprecedented challenge to the Organization in selecting reliable contractors, preparing contracts and subsequently managing their implementation. |
Быстрое развертывание операций по поддержанию мира зачастую в изменяющихся условиях поставило Организацию в беспрецедентно трудное положение с точки зрения отбора надежных подрядчиков, подготовки контрактов и последующего контроля за их исполнением. |
That was done by selecting and regrouping the most efficient mines and production units. |
Эта работа проводилась на основе отбора и перегруппировки наиболее эффективных горнодобывающих предприятий и производственных единиц. |
UNFPA is currently finalizing guidelines for assessing and selecting executing agencies which also pertain to national execution. |
В настоящее время ЮНФПА завершает разработку руководящих принципов в отношении оценки и отбора учреждений-исполнителей, которые также имеют отношение к национальному исполнению проектов. |
In ESCAP and ECLAC the basis for selecting consultants and calculating remuneration was not on record. |
В ЭСКАТО и ЭКЛАК не велся никакой учет в отношении оснований для отбора консультантов и начисления им вознаграждения. |
The necessity of developing objective and transparent criteria for the granting of recognition awards and a mechanism for selecting recipients was also noted. |
Отмечалась также необходимость разработки объективных и транспарентных критериев предоставления поощрения и механизма отбора получателей. |
Their involvement in selecting and certifying teachers was also encouraged. |
Коренные жители также привлекаются к процессу отбора и аттестации учителей. |
Please indicate whether a point-of-purchase survey is carried out for selecting where to collect prices. |
Просьба указать, проводятся ли для отбора предприятий для регистрации цен обследования торговых точек. |
During the pilot stage no criteria were developed for selecting a country. |
На экспериментальном этапе не было разработано никаких критериев для отбора стран. |
The Special Committee requests that the Secretariat explain and clarify the staffing procedures for recruiting and selecting seconded personnel to the Civilian Police Unit. |
Специальный комитет просит Секретариат разъяснить и уточнить процедуры укомплектования для целей набора кадров и отбора прикомандированного персонала для Группы гражданской полиции. |
Consideration needs to be given also to the method of selecting such participants and the financial implications of inviting their participation. |
Следует также рассмотреть вопрос о методе отбора таких участников и финансовых последствиях приглашения их принять участие в работе Комиссии. |