| One of the criteria in selecting experts for the in-depth reviews is capacity building, particularly in developing country Parties to the Convention. | Одним из критериев отбора экспертов для углубленного рассмотрения служит наращивание потенциала, особенно в развивающихся странах, являющихся Сторонами Конвенции. |
| Guideline revisions gave greater responsibility to the field for selecting proposals to ensure that initiatives contribute to regional strategies. | В результате внесения изменений в эти руководящие принципы местным отделениям были даны более широкие права в плане отбора проектных предложений с целью обеспечить, чтобы выдвигаемые инициативы способствовали реализации региональных стратегий. |
| A revised process for selecting NGOs to operate the new centres based on stricter criteria has been proposed. | Был предложен новый, основанный на более строгих критериях вариант процесса отбора НПО для руководства новыми центрами. |
| The guidelines should, inter alia, establish transparent procedures for selecting the providing Government and ensure the competitiveness of the goods and services obtained. | Такие руководящие принципы должны, в частности, предусматривать создание транспарентных процедур отбора правительства-поставщика и обеспечения конкурентоспособности получаемых товаров и услуг. |
| The "cascade' method, selecting suppliers according to their ranking and availability, would comply with those obligations. | "Каскадный" метод отбора поставщиков согласно их очередности и наличия соответствовал бы этим обязательствам. |
| These survey results help to decide on the number of goods and the methods of selecting them for the index. | Результаты такого обследования дают возможность принятия решений в отношении числа товаров и методов их отбора в индексе. |
| In 2005, BTFP invited the National BioTrade programmes to discuss and agree on basic biotrade principles and criteria that might be used for selecting bio-businesses. | В 2005 году ПУПБ предложила национальным программам БИОТРЕЙД обсудить и согласовать базовые принципы и критерии "биоторговли", которые можно было бы использовать для отбора "биопредприятий". |
| The reason for selecting these communities is that most consumer spending occurs in urban areas. | Причиной отбора этих населенных пунктов является то, что основная часть потребительских расходов приходится на городские районы. |
| The mechanisms for selecting and assigning judges to cases present very important problems which the judges themselves have discussed. | Вопрос о механизмах отбора и назначения судей для ведения конкретных дел представляет собой очень важную проблему, которая уже обсуждалась самими судьями. |
| The Small Business Development Centre, a public organization, which carries out public tenders for selecting subcontractors, coordinates the Action Programme. | Программу действий координирует Центр по развитию малого бизнеса - государственная организация, которая проводит государственные тендеры для отбора субподрядчиков. |
| (b) The Registrar shall ensure, including by establishing appropriate guidelines and by selecting reputable financial institutions... | Ь) Секретарь обеспечивает, в том числе посредством разработки надлежащих руководящих принципов и отбора солидных финансовых учреждений... |
| Suitable valving for selecting sample, span gas or zero gas flow to the analysers. | Система клапанов для отбора проб, калибровочного газа или потока смеси воздуха и газа в анализаторы. |
| The manner of selecting new permanent members should be uniform. | Способ отбора новых постоянных членов должен быть единообразным. |
| One important criterion for selecting hydrological stations includes the presence of people who can volunteer to read the rain gauges. | Одним из важных критериев отбора гидрологических станций является наличие людей, которые могут добровольно считывать показания на дождевых водомерных постах. |
| The survey found that the role of the national statistical office was central in terms of selecting and validating the indicators. | Обследование показало, что национальные статистические ведомства играют центральную роль в плане отбора и утверждения показателей. |
| Labour Inspection not only provides data for selecting locations and activities to be included in the programme but also oversees the programme's implementation. | Группа трудовой инспекции не только предоставляет данные для отбора мест и видов деятельности, которые должны быть включены в Программу, но и контролирует ход ее осуществления. |
| Assessment of remediation technologies is a useful preliminary step in selecting suitable remediation measures. | Оценка восстановительных технологий является полезным предварительным этапом отбора оптимальных мероприятий по восстановлению природной среды. |
| The Committee should also establish a method of selecting judges for the two tiers of litigation and determine their numbers and mandate. | Комитет также должен определить метод отбора судей для двух уровней судебного процесса и установить их число и круг полномочий. |
| Ideally the Code should also be adapted to national conditions by selecting the most relevant provisions and filling potential gaps. | Также желательно, чтобы Кодекс был приспособлен к конкретным национальным условиям путем отбора наиболее актуальных положений и заполнения возможных пробелов. |
| Accordingly, the Committee recommends that a review be conducted of the methods for formulating costs and selecting trainees. | В этой связи Комитет рекомендует провести обзор методов исчисления расходов и отбора лиц для прохождения обучения. |
| The consortium discussed different possibilities for selecting priority regions and subregions for pursuing the survey in a more detailed manner in phase 2. | Консорциум обсудил различные варианты отбора приоритетных регионов и субрегионов для более подробного обследования на этапе 2. |
| The process of nominating and selecting ombudsmen and judges must be transparent, and qualification requirements must be met. | Процесс выдвижения и отбора омбудсменов и судей должен быть транспарентным, причем должны соблюдаться требования в отношении квалификации. |
| The representative of the Department clarified the criteria used in selecting electoral experts. | Представитель Департамента разъяснил, какие критерии применяются для отбора таких экспертов. |
| Private investment in infrastructure may take various forms, each requiring special methods for selecting the concessionaire. | З. Частные инвестиции в инфраструктуру могут осуществляться в различных формах, каждая из которых требует применения специальных методов отбора концессионера. |
| But this also reduced the possibility of choice, of selecting and combining different software. | Но, вместе с тем, это ограничило возможность выбора, отбора и комбинирования различного программного обеспечения. |