In selecting mandates (sect. A, paras. 19-24): | Выбор мандатов (раздел А, пункты 19-24): |
Selecting this type of collection and calculation is usually dependent on one or more of the following considerations: sources of data; data presentation; frequency of price changes; national pricing policies and the possibility of future fundamental changes to pricing methods. | Выбор такого вида сбора данных и расчета обычно зависит от одного или нескольких из следующих соображений: источники данных, представление данных, частота изменения цен, национальная ценовая политика и возможность будущих принципиальных изменений методов ценообразования. |
When selecting files or other objects, the modifier keys can extend the selection - the functions are explained where applicable. | При выборе файлов или других объектов модифицирующие клавиши могут расширить выбор - функции объясняются при необходимости. |
To add freestanding text make sure no object is selected by selecting Edit Deselect, then activate the text tool by selecting Tools Text Tool. The mouse pointer will change to indicate the text tool is activated. | Чтобы добавить свободный текст, отмените выбор объектов, выбрав пункт меню Правка Отменить выбор, затем активируйте инструмент Текст, выбрав пункт меню Сервис Текст. Курсор мыши изменится, сообщая что выбран инструмент Текст. |
right-clicking on the title bar of the child window, and selecting Undock; or | выбор команды Отстыковать из контекстного меню заголовка окна; а также |
Comments received by the Unit from executive heads of participating organizations on its preliminary review indicate that they see the present process of selecting Inspectors as an eminently political one, in which specialized agencies have a rather perfunctory role. | Полученные Группой от административных руководителей участвующих организаций замечания в отношении результатов проведенного ею предварительного обзора показывают, что они рассматривают нынешние процедуры отбора инспекторов как чрезвычайно политизированный процесс, в рамках которого специализированные учреждения играют довольно незаметную роль. |
Critics noted that the gate-keeping aspect of the selection process had resulted in a trade-off between professionalism (selecting the candidate who was the best fit for a post) and ownership (nominating a candidate in line with an organization's own interest). | Критики отметили, что система "кураторства" в процедуре отбора привела к компромиссу между профессионализмом (отбором кандидата, наиболее подходящего на должность) и принадлежностью (выдвижением кандидата в соответствии с собственными интересами организации). |
During the deliberations of the Conference, it emerged that selecting the States parties to be reviewed and to perform reviews in a random manner was the most objective method. | В ходе обсуждений на Конференции выяснилось, что самым объективным является метод случайного отбора государств-участников, в отношении которых будет проводиться обзор, и государств-участников, которые будут проводить такие обзоры. |
Technology needs assessment has been established as a method to survey the scope and composition of a country's needs with a view to identifying and selecting environmentally sound technologies that are appropriate. | Процедура оценки потребностей в сфере технологий была создана как метод, позволяющий исследовать масштабы и структуру потребностей той или иной страны в целях выявления и отбора подходящих экологически безопасных технологий. |
In selecting a suitable facility, the Department of Peacekeeping Operations developed selection and evaluation criteria and addressed key technical and geographical requirements, including limiting possible host countries to those located within the geographical convergence of the footprint of the satellites utilized by the Department of Peacekeeping Operations. | В процессе выбора подходящего объекта Департамент операций по поддержанию мира разработал критерии отбора и оценки и рассмотрел основные технические и географические требования, включая ограничение потенциальных принимающих стран теми из них, которые находятся в географической близости от зоны обслуживания ретрансляционных станций, используемых Департаментом операций по поддержанию мира. |
This new system is aimed at identifying and selecting candidates mainly for project management, finance, procurement and human resources, for short- and fixed-term contracts. | Эта новая система направлена на выявление и отбор кандидатов, главным образом в таких областях, как управление проектами, финансы, закупки и управление людскими ресурсами, для кратковременных и срочных контрактов. |
It also raised the issue of the voluntary nature of proposed reviewers for the stage 3 in-depth reviews, and suggested that other mechanisms be sought, such as selecting reviewers on a rotational basis. | Она также подняла вопрос о добровольном характере деятельности предлагаемых экспертов по обзору для проведения углубленных обзоров на этапе З и предложила приступить к поиску других механизмов, таких, как отбор экспертов по обзору на основе ротации. |
Selecting candidates for the Sponsorship Programme required extensive contact with the permanent missions and significant follow-up work. | Отбор кандидатов для Программы спонсорства требует многочисленных контактов с постоянными представительствами и большой последующей работы. |
Chief among these is the selection of a company that can most cost-effectively and professionally meet the needs of the funds, agencies and programmes for selecting resident coordinator candidates. | Главным из них является отбор компании, которая способна с наибольшей финансовой эффективностью и профессионализмом удовлетворять потребности фондов, учреждений и программ в отборе кандидатов на должности координаторов-резидентов. |
(b) At ESCAP and ECLAC the basis for selecting consultants was not on record; selection was made on the basis of personal knowledge; | Ь) в Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) и Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) не были официально сформулированы принципы отбора консультантов, и поэтому такой отбор осуществлялся на основе личного знакомства; |
In recognizing the importance of expanding the membership of APTA, its members have assumed direct responsibility for selecting new members. | Признавая важность расширения членского состава АТТС, его члены взяли на себя прямую ответственность за подбор новых членов. |
Although selecting data collectors with suitable characteristics is very important, less objective means tend to be used in certain countries. | Несмотря на то, что подбор регистраторов с требуемыми качествами имеет важное значение, в некоторых странах для этих целей используются менее объективные методы. |
For these members Governments could then be responsible for selecting candidates for nomination in parallel with the indigenous procedure. | Тогда, в том что касается этих членов, на правительства могла бы быть возложена обязанность обеспечить подбор кандидатур параллельно с процедурой, касающейся представителей коренных народов. |
The Council is responsible for selecting and appointing, with the approval of two thirds of its members, judges and prosecutors at all levels, except when they are elected by the people (justices of the peace). | Совет несет ответственность за подбор и назначение - с одобрения двух третей его членов - судей и прокуроров на всех уровнях, кроме тех случаев, когда они избираются населением (мировые судьи). |
Selecting the sample or background bag. | Подбор пробы или мешка для фоновых концентраций. |
Subsequently, the Local Committee on Contracts held three meetings in November without selecting a bidder. | Впоследствии местный комитет по контрактам провел в ноябре три заседания, так и не выбрав соответствующую компанию. |
Tip: You can also save the contents of the entire search result to the Places panel by selecting the folder containing your search results and dragging it to the desired location. | Совет. Можно также сохранить содержание всех результатов поиска на панели Метки, выбрав папку, содержащую результаты вашего поиска, и перетащив ее в необходимое место. |
Call the plug-in AKVIS Decorator by selecting AKVIS -> Decorator in the menu. | Вызовем плагин AKVIS Decorator, выбрав в меню фильтров пункт AKVIS -> Decorator. |
You can always change your email preferences later by selecting Tools > Options > General (Windows/Linux) or Google Earth > Preferences (Mac) and clicking on the General tab. | Параметры электронной почты всегда можно изменить позже, выбрав Инструменты > Параметры > Общие (Windows/Linux) или Google Планета Земля > Параметры (Mac) и перейдя на вкладку Общие. |
Record your own d-jingle: You can record your own d-jingle by selecting «Record own melody» section (function is available only via 465 short number). | Запись собственного ди-джингла: Вы можете записать свой собственный ди-джингл, выбрав меню «Запись своей личной мелодии» (функция доступна только по номеру 465). |
In every case, it has been provided the right of selecting a doctor from them according ton the relevant profile. | В каждом случае им предоставляется право самим выбрать врача соответствующего профиля. |
The parties should obviously aim, first, at selecting those measures which may avoid any risk of causing significant transboundary harm or, if that is not possible, which minimize the risk of such harm. | Очевидно, что стороны должны прежде всего выбрать те меры, которые могут исключить любой риск нанесения существенного трансграничного ущерба или, если это не представляется возможным, свести к минимуму риск нанесения такого ущерба. |
This allows the agent a way to choose among multiple possibilities, selecting the one which reaches a goal state. | Это дает агенту способ выбрать среди многих путей тот, что приведет к нужной цели. |
By selecting the Button Browse you can choose additional newsgroups you want to publish your article in. | При нажатии кнопки Просмотр вы можете выбрать дополнительные группы, в которых публикуете статью. |
E.g. by selecting the option Use as:, you can choose different filesystem for this partition including the possibility to use the partition for swap, software RAID, LVM, or not use it at all. | Например, в параметре Использовать как:, вы можете выбрать тип файловой системы для этого раздела, включая возможность использования раздела в качестве раздела подкачки, программного RAID, LVM или совсем его не использовать. |
In 1826, Eliza walked over 1,500 miles (2,400 km) through villages in Saxony and Prussia, selecting fine Saxon Merino sheep. | В 1826 году Элиза прошла более 1500 миль (2400 км) через деревни в Саксонии и Пруссии, выбирая прекрасных саксонских мериносовых овец. |
It is possible to change the tuner module, selecting between any two of Satellite, Terrestrial or Cable versions. | Можно также изменить тип тюнера, выбирая между Спутниковым, Кабельным или Эфирным вещанием. |
A parent corporation may exercise close control by allocating equity and loan capital to group members through a central group finance operation, deciding their operational and financial policies, setting performance targets, selecting directors and other key personnel, and continuously monitoring their activities. | Материнская корпорация может осуществлять тесный контроль, распределяя акционерный и кредитный капитал между членами группы через центральное финансовое подразделение группы, принимая решения об оперативной и финансовой политике членов, устанавливая цели в области результативности функционирования, выбирая директоров и другой ключевой персонал и осуществляя постоянное наблюдение за операциями. |
IN SELECTING YOUR IDEAL DERRIERE, IT'S VERY IMPORTANT THAT YOU BE HAPPY WITH YOUR CHOICE, SINCE IT'LL BE FOLLOWING YOU AROUND | Выбирая себе идеальное седалище, очень важно быть полностью довольным своим выбором, ведь оно останется с вами на долгое время. |
You can accept the terms of that end-user licence agreement by selecting the "I accept these terms" option placed below the text of the agreement in the order registration form. | Вы подтверждаете Пользовательское соглашение об использовании сервиса Переводов, выбирая опцию «Я принимаю условия», помещенную под текстом Пользовательского соглашения в форме регистрации заказа. |
Secondly, there should be a more transparent process for selecting the Secretary-General of the United Nations, including more meaningful participation by the General Assembly. | Во-вторых необходимо обеспечить более транспарентный процесс избрания Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, включая более активное участие Генеральной Ассамблеи. |
(c) Agree that ratifying States will continue the practice of selecting coordinators to promote cooperation, through informal consultations with all interested countries, aimed at promoting further signatures and ratifications; | с) постановляем, что ратифицировавшие Договор государства продолжат практику избрания координаторов для развития сотрудничества на основе неофициальных консультаций со всеми заинтересованными странами в целях содействия подписанию и ратификации Договора другими государствами; |
In support of the project, the departmental governors' offices gathered information on businesswomen in their departments to be used in creating a directory of businesswomen and selecting participants for the event. | Местные власти поддержали данный проект путем предоставления информации о женщинах-предпринимателях в своих департаментах, списков женщин-предпринимателей и избрания из их числа участниц выставки. |
The procedure for selecting and nominating judges is regulated by article 63 of this Decree, which establishes that judges of the Supreme Court and the Higher Economic Court are elected by the Senate following a proposal by the President. | Порядок избрания и назначения судей регламентируется статьей 63 закона, согласно которой судьи Верховного суда и Высшего хозяйственного суда Республики Узбекистан избираются Сенатом Олий Мажлиса Республики Узбекистан по представлению Президента Республики Узбекистан. |
After the election, Parker declared that the top priorities of her administration would be improving transportation, balancing the city's budget, and selecting a new police chief. | После избрания она заявила что главными приоритетами в её работе будут проблемы транспорта, сбалансированности бюджета и новый начальник полиции. |
Before selecting capacity-development measures, their purpose should be identified. | Прежде чем выбирать меры по наращиванию потенциала, нужно обозначить их назначение. |
States parties should put in place national legislation that provides indigenous parents with the possibility of selecting the name of their preference for their children. | Государствам-участникам следует принять национальное законодательство, предоставляющее родителям из числа коренных народов возможность выбирать для своих детей имя по своему усмотрению. |
The creation of the vendor database will ensure that there is a wide range of qualified vendors to choose from when selecting companies for competitive procurement exercises. | Создание такой базы данных позволит выбирать компании для участия в торгах из большого числа претендентов. |
That's actually selecting which part of the screen he wants to speak from. | То есть он выбирает, из какой части экрана он будет выбирать слова. |
Once you have more than one collection, you can change the active collection from the Collections Manager, by selecting it. | Если у вас более одной коллекции, вы сможете выбирать активную в окне Менеджера коллекций. |
The secretariat continued selecting and documenting successful strategies for poverty reduction in order to adapt and replicate them in the economies of the subregion, while taking into consideration local conditions. | Секретариат продолжал отбирать и документировать успешные стратегии уменьшения масштабов бедности с тем, чтобы приспособить и воспроизвести их в экономике стран субрегиона с учетом местных условий. |
In particular, the former approach allowed for greater relevance of measurement, while the latter was simpler and less labour-intensive in that it obviated the need for selecting and validating representative schools and tracking their fees individually. | В частности, первый подход дает более точные результаты, тогда как второй является более простым и менее трудоемким, поскольку в его применении не требуется отбирать и проверять репрезентативные учебные заведения и отслеживать размеры платы за обучение в каждом из них. |
It was inter alia entrusted with assessing the child labour situation in view of a National plan addressing those issues and with promoting, evaluating, selecting and approving related programmes and projects. | Среди прочего, она уполномочена оценить положение в области детского труда с учетом Национального плана постепенного искоренения детского труда и защиты работающих подростков, а также поощрять, оценивать, отбирать и утверждать соответствующие программы и проекты. |
For example, the Federation Parliament has taken an excessive role in the appointment procedure of the Board of Governors, with no other body except the Parliament itself advertising, selecting and appointing the Federation's members of the Board of Governors. | Например, парламент Федерации взял на себя слишком большую роль в процедуре назначения членов Совета управляющих - никакой другой орган, кроме самого парламента, не имеет права объявлять вакансии, отбирать и назначать членов Совета управляющих в Федерации. |
Species can be selected for efficiency of nutrient use; in addition, either selecting a nitrogen-fixing species or intercropping the primary crop with a N-fixing species can make the plantation self-sufficient in nitrogen. | Виды растений можно отбирать с учетом их эффективности в плане использования питательных веществ; кроме того, отбор азотфиксирующих видов или перемежевывание основного вида с азотфиксирующими видами может обеспечить самодостаточность лесонасаждения в отношении азота. |
You can check how the voice changes by selecting a value and then speaking into the microphone. | Для проверки звучания измененного голоса выберите значения параметров и скажите что-нибудь в микрофон. |
You can save any point of interest (POI) displayed in the 3D viewer to the My Places folder by right-clicking (CTRL clicking on the Mac) on the placemark in the viewer and selecting Save to My Places from the pop-up menu. | Можно сохранить любой объект, отображаемый в средстве трехмерного просмотра, в папке Мои метки. Для этого нажмите правой кнопкой мыши (нажмите CTRL и кнопку мыши на Mac) метку в средстве трехмерного просмотра и выберите Сохранить в Мои метки в появившемся меню. |
When selecting the installation type, choose CNCat 4.0 Upgrade. | На шаге выбора типа установки выберите Обновление CNCat 4.0. |
To adjust the zoom level select View Zoom Level. This submenu contains a list of percentages from 33% to 500%; selecting one of these magnify the document by that percentage. | Чтобы скорректировать масштаб выберите Вид Масштаб. Это подменю содержит список предопределённых значений с ЗЗ% до 500%; выбор одного из них изменит масштаб показа документа. |
Display the Alarm Templates dialog by selecting the File item, select an existing template from the list and click Copy. This opens the Template Edit dialog already filled in with a copy of the existing template's details. | Вызовите диалог Шаблоны напоминаний выбрав в меню Файл Шаблоны..., выберите в списке существующий шаблон и нажмите Копировать. Этот откроет диалог редактирования шаблона заполненный подробностями существующего шаблона. |
By selecting Tools Spelling, you can check the article in the composer for spelling errors. | Выбрав в меню Сервис Проверка правописания, вы можете проверить вашу статью на синтаксические ошибки. |
You can also activate the QuickMask by selecting in the image window menu Select -> Toggle QuickMask, or by using the Shift+Q shortcut. | Также вы можете активировать быструю маску выбрав в меню изображения пункт Выделение -> Переключить быструю маску, или с помощью клавиши быстрого доступа Shift+Q. |
To modify an existing template, display the Alarm Templates dialog by selecting the File item and click Edit. This displays the Template Edit dialog which is described below. | Для того чтобы изменить существующий шаблон, откройте диалог Шаблоны напоминаний, выбрав в меню Файл Шаблоны... и нажмите Правка. Это откроет диалог редактирования напоминания, который описан ниже. |
Another way to rename a diagram is to do this via its properties dialog, which you obtain by selecting Properties from its Context Menu or by double clicking on it in the Tree View. | Другим способом переименования диаграммы является диалог свойств диаграммы, который доступен через Свойства контекстного меню или через двойной щелчок по диаграмме в дереве модели. |
You can sort the list in a few different ways by rightclicking the list and selecting from the Sort By menu. The options are | Список файлов можно отсортировать посредством выбора команд из контекстного меню, это можно сделать по: |
She's actually touching graphics right now and selecting an interior decor. | Она сейчас касается чертежей и выбирает декор интерьера. |
The Government is selecting a site for the construction of a national monument. | Правительство выбирает место для строительства национального памятника. |
That's actually selecting which part of the screen he wants to speak from. | То есть он выбирает, из какой части экрана он будет выбирать слова. |
Each party starts the protocol by selecting a (secret) random cyclic subgroup of their respective torsion subgroup and computing the corresponding (secret) isogeny. | Каждая сторона начинает протокол тем, что выбирает (секретную) случайную циклическую подгруппу из соответствующей подгруппы кручения и вычисляет соответственную (секретную) изогению. |
For example, in some States, the hire-purchase arrangement commences with the lessee selecting the equipment from the supplier of the equipment. | Например, в некоторых государствах сделка аренды с правом выкупа начинается с того, что арендатор выбирает у поставщика оборудование. |
Transnational corporations, including the ones headquartered in developing countries, are selecting developing countries as locations for such activities. | Транснациональные корпорации, в том числе те из них, чьи штаб-квартиры находятся в развивающихся странах, выбирают для подобной деятельности именно развивающиеся страны. |
In addition, it is well known that cartelists make strategic choices in selecting jurisdictions to apply for leniency programmes and that they have little incentive to apply for a small jurisdiction where they face low exposure or time-consuming procedures. | Кроме того, хорошо известно, что участники картелей из стратегических соображений выбирают конкретные страны для запроса о смягчении ответственности и что они не заинтересованы в подаче таких обращений в небольших странах, где масштабы их деятельности невелики или где соответствующие процедуры отнимают много времени. |
Only selecting items of concern to oneself while refusing to consider items of high priority to others, ignoring a proposal on the programme of work that enjoys broad consensus, or tabling something unacceptable to many others, is not conducive to the work of the CD. | Работе КР не благоприятствует такая практика, когда выбирают лишь пункты, заботящие их, и в то же время отказываются рассматривать пункты, имеющие высокий приоритет для других, игнорируя предложение по программе работы, которое пользуется широким консенсусом, или же внося нечто неприемлемое для многих других. |
They thus subject their own liability to haphazard rules, rejecting the full application of the Hague Rules or Hague-Visby Rules, and selecting the latter's provisions which suit their own purposes while rejecting those which do not. | Таким образом, они регулируют свою ответственность случайными правилами, отказываются от полномасштабного применения Гаагских правил или Гаагско-висбийских правил и выбирают из них те положения, которые соответствуют их целям, отвергая те нормы, которые их не устраивают. |
He suspects that if individuals with a "systemising" focus are selecting each other as mates, they are more likely to have children with autism. | Он полагает, что когда люди, склонные к систематизации выбирают себе в качестве партнеров похожих людей, то их дети с большей вероятностью будут страдать от аутизма. |
Turning to the question put by Mr. Valencia Rodriguez, she said that the preferences of employers were not a decisive factor in selecting the countries from which migrant workers were accepted. | Касаясь вопроса, заданного гном Валенсия Родригесом, она указывает, что предпочтения нанимателей не являются решающим фактором при определении тех стран, из которых привлекаются трудящиеся-мигранты. |
The sultans stated that they had been dissatisfied with the proposed election procedures, which they deemed undemocratic owing to the central part played by the "President" in selecting candidates, applying criteria and chairing various committees. | Султаны заявили о том, что они отвергают предлагаемые процедуры выборов, которые, по их мнению, недемократичны вследствие решающей роли президента в отборе кандидатов, определении критериев и руководстве различными комитетами. |
We should, then, be as careful in identifying those goals as we are in selecting the procedures and determining the time required to achieve them. | Поэтому нам следует проявлять такое же серьезное внимание при выявлении этих целей, как и при выборе процедур и определении времени, которое потребуется для их достижения. |
A colour preference is defined by producing a stimulating and/or relaxation range of colours to the testable person for selecting a preferred colour. | При определении цветопредпочтения осуществляют предъявление исследуемому лицу для выбора предпочитаемого цвета тонизирующую и/или релаксационную цветовую гамму. |
In selecting the site of a sign or signal on the bank, account shall be taken of the need to ensure easy maintenance and to protect it against ice and flooding. | 4.1.15 При определении места установки берегового знака должны учитываться удобство его обслуживания и необходимость его защиты от ледохода и наводнения. |