Английский - русский
Перевод слова Selecting
Вариант перевода Отбора

Примеры в контексте "Selecting - Отбора"

Примеры: Selecting - Отбора
Lastly, an exhaustive sequential analysis of the concepts was performed in preparation for the task of selecting the ones that should be introduced in the various subjects studied in every grade at every level of the school system. Наконец, был проведен исчерпывающий последовательный анализ концепций с целью отбора тех, которые следует включить в различные предметы, изучаемые в каждом классе на каждой из ступеней школьного образования.
The criteria to be used in selecting each indicator for inclusion in the set of each domain are the following: Ниже перечислены критерии для отбора каждого показателя с целью его включения в набор показателей по каждой области:
The most prominent new tool, however, is version 2.0 of the Human Development Index, which allows users to build their own development index by selecting indicators, organizing them into dimensions and defining their own weights. Тем не менее, наиболее примечательным новым инструментом является вариант индекса развития человеческого потенциала 2.0, который позволяет пользователям строить свой собственный индекс развития путем отбора показателей, их организации по аспектам и определения их собственных значений.
Central to the viability of a proposed new data-gathering process will be the methodology for selecting a smaller set of sample countries, which is both diverse and representative of the entire population of police- and troop-contributing countries. Центральное значение для обеспечения жизнеспособности предложенного нового процесса сбора данных будет иметь методология отбора меньшего числа стран для включения в выборку, которая будет отражать их разнообразие, но одновременно представлять все сообщество стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты.
In 2006, the audit service introduced a more risk-based approach to its planning process, selecting and prioritizing audit assignments based on the level of risk they pose to UNHCR. В 2006 году служба ревизии приняла на вооружение более ориентированный на оценку риска подход к своим процессам планирования, отбора и приоритезации аудиторских проверок на основе степени их риска для УВКБ.
Sir Nigel Rodley remarked that drawing up a list of criteria intended to guarantee the independence and impartiality of "faceless judges" would be a lengthy and difficult task and might even be counterproductive, since States might use that list as the basis for selecting such judges. Сэр Найджел Родли замечает, что подготовка списка критериев, предназначенных для гарантии независимости и беспристрастности «анонимных судей», будет длительной и трудной задачей и может даже иметь непродуктивный характер, поскольку государства могут использовать этот список в качестве основы для отбора таких судей.
There is no doubt that this will be a precedent for the application of affirmative action and a minimum quota when selecting and appointing members of the National Judiciary Council, the Constitutional Court and the higher and lower courts. Несомненно, этот опыт станет прецедентом при осуществлении мер позитивного действия и применения минимальных квот в процессе отбора и назначения членов Совета по судебной службе, Конституционного суда, заполнения вакантных мест членов верховных и других судов.
Regarding the criteria used for selecting evaluations, the MTSP guided the selection of global evaluations, and the choice was presented to the Executive Board. Что касается критериев, используемых для отбора оценок, то руководством для отбора глобальных оценок служит среднесрочный стратегический план, а окончательное решение принимает Исполнительный совет.
The Council also took note of the expert candidates proposed by Saudi Arabia to replace a member of its independent reviewer team and encouraged Saudi Arabia to expedite the bidding process for selecting its project planning, management and supervision contractor. Совет также принял к сведению предложенные Саудовской Аравией кандидатуры экспертов взамен члена ее группы независимых экспертов и призвал Саудовскую Аравию ускорить проведение конкурсного отбора подрядчика по планированию, управлению и контролю за исполнением проектов.
Many experts stated that access to relevant and detailed information on existing practices and technologies is crucial to selecting the proper adaptation technology and to gain an overview of the technologies for adaptation. Многие эксперты отметили, что доступ к релевантной подробной информации о существующей практике и технологиях имеет решающее значение для отбора надлежащей адаптационной технологии и составления общей картины имеющихся технологий для адаптации.
Owing to the lack of adequate procedures and the consequent lack of transparency and consistency in rostering and selecting candidates, OIOS was unable to establish whether the recruitment of temporary assistance staff in the language services was fair and equitable. Из-за отсутствия должных процедур и как следствие отсутствия транспарентности и последовательности в решении вопросов включения в реестр и отбора кандидатов УСВН не смогло выяснить, обеспечивается ли при наборе временного персонала в языковых службах справедливый и одинаковый подход ко всем.
The procedures should identify the criteria and guidelines for selecting candidates and adding them to or deleting them from the rosters and the type of information required for the rosters. В этих процедурах следует определить критерии и руководящие принципы отбора кандидатов, добавления их в реестр и исключения из него, а также перечень информации, необходимой для включения в реестр.
The Staff Union leadership pointed out the impropriety of selecting a new Ombudsman, who would be working within the framework of the new system of administration of justice, under the old terms of reference. Руководство Союза персонала указало на неуместность отбора нового Омбудсмена, если он будет работать в рамках новой системы отправления правосудия со старым кругом ведения.
A police selection and recruitment capacity should be responsible for selecting and recruiting candidates for United Nations police positions, and for deploying, rotating and repatriating existing police personnel, including formed police units. Ответственность за отбор кандидатов и наем сотрудников на должности полицейских Организации Объединенных Наций, а также за развертывание, ротацию и репатриацию имеющегося полицейского персонала, включая сформированные полицейские подразделения, должна нести специальная группа сотрудников, занимающихся вопросами отбора и найма.
Regarding Kuwait, the Council took note of the second phasing report and the progress made toward selecting a project planning and supervision consultant, and thanked Kuwait for designing an efficient and transparent bidding process. В отношении Кувейта Совет принял к сведению второй доклад о поэтапном выполнении проектов и ход работы по подбору консультанта по планированию и контролю за исполнением проектов и поблагодарил Кувейт за организацию эффективного и прозрачного процесса конкурсного отбора.
The Advisory Committee trusts that the use of external consultants will be done in accordance with established administrative procedures and financial regulations and rules and for specific time-limited projects, not subject to repeated extensions as a way of getting around the established criteria and procedures for selecting staff. Консультативный комитет рассчитывает на то, что внешние консультанты будут использоваться в соответствии с установленными административными процедурами и финансовыми положениями и правилами для осуществления конкретных, ограниченных по времени проектов без многократного продления их контрактов в качестве способа обойти установленные критерии и процедуры отбора персонала.
Furthermore, the legal team travels or visits for purposes of assessing and selecting defence witnesses wherever they are located, and counsel spends considerable time in Arusha preparing witnesses for trial. Кроме того, члены группы совершают поездки для опроса и отбора свидетелей защиты, где бы те ни находились, а адвокат проводит значительное время в Аруше, готовя свидетелей к судебным заседаниям.
(k) Written records are kept of the reasons for selecting or rejecting each candidate at both the short-listing stage and the final selection stage; к) как на этапе составления коротких списков, так и на этапе окончательного отбора в письменном виде фиксируются причины отбора или отклонения каждого кандидата;
During the deliberations of the Conference, it emerged that selecting the States parties to be reviewed and to perform reviews in a random manner was the most objective method. В ходе обсуждений на Конференции выяснилось, что самым объективным является метод случайного отбора государств-участников, в отношении которых будет проводиться обзор, и государств-участников, которые будут проводить такие обзоры.
(c) Children deprived of family care are placed in institutions and there is no system for selecting, preparing, supporting and supervising extended family care and foster care; с) дети, лишенные семейного ухода, помещаются в детские учреждения, и не существует системы отбора, подготовки, поддержки и надзора для обеспечения ухода за ними в расширенной или патронатной семье;
If no expert on the roster has the specific expertise needed, the Committee may designate other experts to participate in the work of the Committee in accordance with the criteria established for selecting experts from the roster. Если ни один из экспертов из этого списка не владеет необходимыми конкретными экспертными знаниями, то Комитет может назначать других экспертов для участия в работе Комитета в соответствии с критериями, установленными для отбора экспертов из списка.
In order to service Member States' increasing requirements for access to peacekeeping archives, the records manager will oversee the processing of digital and paper-based field records, including selecting and cataloguing archives, and will effect the timely disposal of administrative records. Для удовлетворения растущих потребностей государств-членов в доступе к архивным документам операций по поддержанию мира сотрудник по вопросам ведения документации будет следить за обработкой периферийной документации в цифровом и печатном виде в целях отбора и каталогизации архивных документов и своевременного уничтожения административных документов.
Therefore, a preliminary step in many applications of machine learning and pattern recognition consists of selecting a subset of features, or constructing a new and reduced set of features to facilitate learning, and to improve generalization and interpretability. Таким образом, предварительный шаг во многих приложениях обучения машин и распознавания образов состоит из отбора подмножества признаков или построения нового сокращённого множества признаков для обеспечения обучения улучшения общности и интерпретируемости.
The main difference from all of the above forms of support is that the model of the Commercialization Reactor implements natural forming of teams instead of selecting people from existing teams of technology enthusiasts. Основным отличием Реактора от перечисленных форм поддержки является то, что модель Реактора подразумевает естественное формирование команд вместо отбора лучших команд из уже существующих.
Reaffirms that the national competitive examination programme is a useful tool for selecting the best-qualified candidates from inadequately represented Member States, and requests the Secretary-General to continue to hold the examinations for posts subject to geographical distribution at the P-2 and, if necessary, P-3 levels; подтверждает, что программа национальных конкурсных экзаменов является полезным инструментом отбора наиболее квалифицированных кандидатов из недостаточно представленных государств-членов, и просит Генерального секретаря продолжать проводить экзамены для заполнения подлежащих географическому распределению должностей класса С-2 и, при необходимости, класса С-3;