| There are currently no standardized criteria in place for screening and selecting potential partners across the Organization. | В настоящее время каких-либо стандартных критериев проверки и отбора потенциальных партнеров в рамках Организации нет. |
| As will be explained below selecting suppliers also requires a rigorous technical audit. | Как будет объяснено ниже, для отбора поставщиков требуется также жесткий технический аудит. |
| The training course developed provides participants with information, tools and skills for selecting, planning and financing appropriate and environmentally sound municipal wastewater management systems. | Соответствующий курс призван снабдить обучаемых сведениями, инструментами и навыками для отбора, планирования и финансирования подходящих и экологически здравых городских систем канализации. |
| The engagement of consultants does not circumvent the established criteria and procedures for selecting staff. | Привлечение консультантов не осуществляется в обход установленных критериев и процедур отбора персонала. |
| In October 2009, the Council of Representatives began the process for selecting the members of the Board of Commissioners. | В октябре 2009 года Совет представителей начал процесс отбора кандидатов в совет членов Комиссии. |
| There is also not a determination of the mechanism of selecting the national experts for evaluating other countries. | Также не определен механизм отбора национальных экспертов для проведения оценки положения в других странах. |
| Member States consider the possibility of selecting judges by competitive exams conducted at least partly in a written and anonymous manner. | Государствам-членам следует рассмотреть возможность отбора судей с помощью конкурсных экзаменов, проводимых, по крайней мере частично, в письменном виде и анонимно. |
| The renewed process of selecting and appointing the Secretary-General deserves our full support and continued attention. | Пересмотр процесса отбора и назначения Генерального секретаря заслуживает нашей полной поддержки и постоянного внимания. |
| Whereas procurement requires competitive tendering and Contracts Committee approval, selecting and appointing partners, despite their importance to UNHCR delivery, requires far less extensive procedures. | Если для осуществления закупок требуется проведение открытых торгов и санкция Комитета по контрактам, то для отбора и назначения партнеров, несмотря на их важную роль в осуществлении программ УВКБ, требуются гораздо менее масштабные процедуры. |
| The proposals differed over the method of selecting the members of the Presidency of Bosnia and Herzegovina and the composition of the House of Peoples. | В предложениях были предусмотрены разные порядок отбора членов Президиума Боснии и Герцеговины и состав Палаты народов. |
| The Office was encouraged to enhance procedures regarding selecting and monitoring implementing partners, including due diligence, while being mindful of the potential transaction costs imposed upon small organizations. | Управление побуждалось упрочить процедуры отбора и мониторинга партнеров-исполнителей, включая надлежащую осмотрительность, памятуя вместе с тем о возможных транзакционных издержках, которые ложатся на малые организации. |
| With some fine-tuning, the established process is capable of identifying and selecting suitable candidates for RC positions, and significant progress has been achieved so far. | При условии некоторой доработки сложившуюся процедуру можно использовать для выявления и отбора подходящих кандидатов на должности КР, и к настоящему времени в этой сфере уже достигнут значительный прогресс. |
| 1.1. This annex sets out the procedures for selecting engines to be tested over a service accumulation schedule for the purpose of determining deterioration factors. | 1.1 В настоящем приложении излагаются процедуры отбора двигателей, подлежащих испытанию по графику эксплуатационной наработки для целей определения показателей ухудшения. |
| (b) The steps involved in selecting an appropriate vulnerability and adaptation framework; | Ь) этапы отбора соответствующей концепции уязвимости и адаптации; |
| There had also been unprecedented changes in the rules for selecting members of the Executive Board, eliminating the right of certain large shareholders to appoint an executive director. | Были также внесены беспрецедентные изменения в правила отбора членов Исполнительного совета, отменившие право некоторых крупных акционеров назначать исполнительного директора. |
| Delegations commented on the criteria for appropriate partnerships, including a rational basis for selecting partners, an emphasis on practical and tangible results, evaluation and timely adjustment. | Делегации высказали свои замечания о критериях партнерских отношений, в том числе о рациональной основе отбора партнеров, важности практических и осязаемых результатов, оценки и своевременных корректировок. |
| However, serious shortcomings were observed in the procedures both for selecting National Police members for retraining courses and for selecting candidates for the first basic course at the Academy. | Вместе с тем были выявлены серьезные нарушения как процедуры отбора сотрудников Национальной полиции для прохождения курса переподготовки, так и процедуры отбора кандидатов для обучения на первых курсах базовой подготовки в Академии. |
| An efficient and transparent competitive recruitment system was needed for selecting candidates for United Nations vacancies. | При подборе кандидатов для заполнения вакансий в Организации Объединенных Наций следует применять эффективную и транспарентную систему конкурсного отбора. |
| Similarly, the Committee was concerned about how the secretariat was selecting recommendations from treaty bodies for inclusion in the UPR. | Аналогичным образом Комитет испытывает обеспокоенность в связи с методикой, которую использует секретариат для отбора рекомендаций договорных органов для включения в УПО. |
| Furthermore, for the purpose of selecting candidates for judicial posts, a new body, the Judicial Selection Committee, was established, a special multi-stage procedure for selecting candidates was envisaged and specialized training courses were developed for them in keeping with international practice. | Кроме того, для избрания кандидатов на судейские должности, создана новая структура - Избирательный Комитет Судей, предусмотрены специальная, состоящая из нескольких этапов, процедура отбора кандидатов, проведение для них курсов подготовки по специальной программе, соответствующей международной практике. |
| The Director informed the Bureau about the progress in selecting candidates for two vacant posts (P4 and G5) in the Division. | Директор проинформировала Бюро о ходе отбора кандидатов на две вакантные должности (С-4 и ОО-5) в Отделе. |
| In particular, the SPT was concerned about the method for selecting NPM Members which is not capable of ensuring the independence of NPM Members. | В частности, ППП обеспокоен методом отбора членов НПМ, который не в состоянии обеспечить независимость его членов. |
| His Government applied rigorous criteria in selecting personnel to participate in United Nations peacekeeping operations and provided them with a three-month intensive pre-deployment training course designed to enhance professional ethics. | Правительство страны оратора установило жесткие критерии отбора персонала для участия в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций и проводит для него трехмесячные курсы интенсивной подготовки перед направлением в район дислокации, имеющие целью привитие профессиональной этики. |
| His Government applied rigorous criteria in selecting personnel to participate in United Nations peacekeeping operations and provided them with a three-month intensive pre-deployment training course designed to enhance professional ethics. | Правительство Республики Корея внедряет жесткие критерии отбора сотрудников для участия в операциях по поддержанию мира и организует для них программу трехмесячной интенсивной подготовки, предшествующей развертыванию, направленной на повышение их профессиональной этики. |
| Codification of the regulations governing competitive processes for selecting and appointing members of the National Electoral Council; | Кодификация Порядка проведения конкурсного отбора и назначения при частичном обновлении состава членов Национального совета по вопросам выборов; |