| The processes of appointing and selecting judges emerge as critical when the issue of judicial corruption is examined. | При анализе вопроса о коррупции в судебной системе становится ясно, что особую важность имеет процесс назначения и отбора судей. |
| Another important component of IMF governance reform was the adoption of changes to the procedures for selecting the fund's Managing Director. | Еще одной важной составляющей реформы управления МВФ стало утверждение изменений в процедуре отбора Директора-распорядителя Фонда. |
| The Commission was also informed that the procedure for selecting interns had changed since 1 July 2013. | Комиссия была также проинформирована, что с 1 июля 2013 года был изменен порядок отбора стажеров. |
| The process for selecting participants will be revised and the content of the e-learning portion of the programme will be updated. | Будет пересмотрена процедура отбора участников, и будет обновлено содержание той части программы, которая предусматривает электронное обучение. |
| A wider variety of police-contributing countries increases the opportunities for selecting better qualified police expertise and well-equipped and trained units. | Более широкий набор стран, предоставляющих полицейские контингенты, обеспечивает больше возможностей для отбора более квалифицированных полицейских специалистов и хорошо оснащенных и подготовленных подразделений. |
| In addition, the Plenary provided further guidance with regard to the process for nominating and selecting the Panel at the third session. | Кроме того, Пленум дал дальнейшие руководящие указания относительно процесса выдвижения кандидатур и отбора членов Группы на третьей сессии. |
| As noted, an essential element of an enforcement system is the methodology for selecting the companies to be reviewed. | Как отмечалось выше, важным элементом системы обеспечения применения является методология отбора компаний для проверки. |
| But genuine participation starts at the grass-roots and must include a reliable system of selecting candidates who are truly representative of the voters. | Однако подлинное участие начинается на низовом уровне и должно включать в себя надежную систему отбора кандидатов, которые действительно представляют своих избирателей. |
| Member States that responded to the survey also offered several suggestions for improving the method of selecting themes and emerging issues. | Государства-члены, ответившие на вопросы исследования, внесли также несколько предложений по улучшению метода отбора тем и новых вопросов. |
| An important criterion when selecting the sustainable development indicators is whether they are in line with the quality standards of official statistics. | Важным критерием отбора показателей устойчивого развития является то, насколько они соответствуют качественным стандартам официальной статистики. |
| The draft legal amendments, aiming to make changes in the procedure of selecting judges, increased the role of the President in this process. | Проект юридических поправок, направленных на внесение изменений в процедуру отбора судей, повышает роль президента в этом процессе. |
| Switzerland asked for clarification from the Secretariat on the procedure for selecting ToS members. | Швейцария просила секретариат разъяснить процедуру отбора членов ГС. |
| The system of selecting jurors should be reformed to exclude the possibility of arbitrary selection. | Необходимо изменить систему отбора присяжных во избежание произвола при их отборе. |
| The aim is to exercise alternation in selecting representatives from civil society. | Целью является обеспечение их сменяемости в результате отбора представителей гражданского общества. |
| Improvements continue to be made to the procedure for selecting adoptive and foster parents. | Одновременно продолжается совершенствование порядка отбора усыновителей и опекунов (попечителей). |
| The Board reviewed the criteria used for selecting auditors for the nationally executed expenditure projects. | Комиссия рассмотрела критерии отбора ревизоров проектов национального исполнения. |
| The Conference noted that concerns had been raised as to the importance of regional representation in selecting members of the Expert Group. | Конференция приняла к сведению вызывающие обеспокоенность вопросы, которые были подняты в связи с важностью обеспечения регионального представительства и отбора членов в состав Группы экспертов. |
| Several simplified tools exist that can be used for identifying, selecting and to some extent evaluating technologies for adaptation. | Существует несколько простых средств, которые можно использовать для определения, отбора и в определенной степени оценки технологий по адаптации. |
| Furthermore, the process for selecting Headquarters staff for mission posts with important fiduciary responsibilities was not competitive. | Кроме того, процесс отбора сотрудников Центральных учреждений для направления в миссии на должности, связанные с выполнением важных фидуциарных функций, не является конкурсным. |
| The panel identified several criteria as the basis for selecting equipment that should be part of an effective monitoring regime. | Группа определила несколько критериев в качестве основы для отбора оборудования, подпадающего под действие эффективного режима наблюдения. |
| In particular, the Bank is especially pleased to see the clarity and transparency of the process developed for selecting concessionaires. | Банку особенно приятно отметить четкость и транспарентность процедуры отбора концессионеров. |
| Certain delegates requested clarification on the methodology used for selecting companies and developing the checklist of disclosure items. | Некоторые делегации просили разъяснить использованную методику отбора компаний и составления перечня раскрываемых сведений. |
| In addition, since 1988 Customs has had an automatic system for selecting high-risk goods being imported or exported. | С 1988 года таможенная служба внедрила автоматическую систему отбора грузов повышенной опасности как для ввоза, так и для вывоза. |
| These measures were standardizing the terms of reference for the audits, and providing country offices with guidance in assessing and selecting auditing firms. | Эти меры предусматривали стандартизацию сферы охвата ревизий и консультирование страновых отделений по вопросам оценки и отбора аудиторских фирм. |
| In the view of OIOS, the procurement process for selecting the commercial real estate broker was transparent and fair. | По мнению УСВН, процедуры, использовавшиеся для отбора этой коммерческой брокерской фирмы, были транспарентными и приемлемыми. |