Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Требовать

Примеры в контексте "Seek - Требовать"

Примеры: Seek - Требовать
It was agreed that the secured creditor could seek an amendment of the registered notice at any time. Было согласовано, что обеспеченный кредитор может в любое время требовать внесения исправлений в зарегистрированное уведомление.
Hence, everyone has an equal constitutional right to seek adequate reparation for violations of their human rights. Таким образом, все люди имеют равное конституционное право требовать адекватное возмещение за нарушения своих прав человека.
Victims also had the right to seek damages in civil court, but that right was rarely exercised. Пострадавшие также имеют право требовать компенсации в гражданском суде, однако этим правом они редко пользуются.
Employees could also seek redress through the courts. Служащие могут также требовать возмещения ущерба через суд.
The State party should reconsider its present law regarding the right to seek restitution of property or compensation. Государству-участнику следует пересмотреть свое нынешнее законодательство о праве требовать возвращения имущества или предоставления компенсации.
Thus, in reality, a State would be able to seek only cessation and non-repetition. Таким образом, в реальной жизни государство будет иметь возможность требовать только прекращения и неповторения противоправного деяния.
Rather, an interested State in the meaning of article 49 can seek compliance with the obligation for the reparation to the injured State. Напротив, заинтересованное государство по смыслу статьи 49 может требовать выполнения обязательства, предусматривающего выплату компенсации потерпевшему государству.
Most treaty regimes and legal norms provided that only the specifically injured State should have the right to seek reparations. Большинство договорных режимов и правовых норм предусматривают, что только конкретно пострадавшее государство имеет право требовать возмещения ущерба.
Several delegations also expressed their support for the underlying notion, in section VI, of a right to seek and obtain just compensation. Ряд делегаций заявили также о своей поддержке содержащейся в разделе VI основополагающей концепции права требовать и получить справедливую компенсацию.
In any event, aggrieved parties may seek fair compensation for material and psychological damage. В любом случае пострадавшая сторона может требовать справедливой компенсации за причиненный ей материальный и моральный ущерб.
They are also regularly obliged to seek publication of rights of reply in order to correct newspaper articles. Кроме того, им приходится регулярно требовать опубликования информации в порядке осуществления их права на ответ, с тем чтобы внести коррективы в публикуемые в прессе статьи.
AFELL also helps women who are being denied property rights due to their inability to seek legal redress. АФЕЛЛ также оказывает помощь тем женщинам, которым было отказано в имущественных правах по причине их неспособности требовать возмещения по суду.
Public awareness of human rights and legal aid programmes also enhances the ability of individuals to seek protection of their rights through the Canadian legal system. Программы повышения правовой грамотности населения и оказания юридической помощи также повышают способность граждан требовать защиты своих прав через канадскую правовую систему.
For cases that do not involve a criminal breach, workers can seek redress directly from their management or through their unions. В случаях, которые не связаны с нарушением уголовного характера, работники могут требовать возмещения ущерба непосредственно от своего руководства либо через свои профсоюзы.
Mr. Specter, the state has every right to seek that penalty. Мистер Спектер, штат имеет полное право требовать такого наказания.
The Government also referred to article 153, which allows any person to seek redress for a violation of fundamental rights at the High Court. Правительство также ссылается на статью 153, согласно которой любое лицо может требовать в суде защиты в связи с нарушением его основных прав.
He understood that an employee dismissed on the grounds of racial discrimination could seek damages, but there was no provision for reinstatement of employment. Оратор понимает, что наемный работник, уволенный по мотивам расовой дискриминации, может требовать возмещения убытков, однако положение о восстановлении на работе отсутствует.
Unlike the Labour Code, this Act does not grant professional soldiers the right to seek damages, including cash satisfaction. В отличие от Трудового кодекса, этот закон не наделяет профессиональных военнослужащих правом требовать возмещения ущерба, включая денежную компенсацию.
Individuals experiencing a situation in which their fundamental rights are being violated, such as extreme poverty, are entitled to seek justice. Лица, которые оказываются в ситуации, когда их основные права нарушены, в частности, в условиях крайней нищеты, имеют право требовать восстановления справедливости.
The wife may seek a separation from her husband in the following two instances: Жена может требовать расторжения брака в следующих двух случаях:
Effective and accessible mechanisms must exist so that youths who have been unfairly treated by private and public property managers and landlords can seek appropriate redress. Должны существовать эффективные и доступные механизмы, обеспечивающие возможность требовать надлежащее возмещение молодыми людьми, подвергшимися несправедливому обращению со стороны управляющих частным и государственным недвижимым имуществом.
If he declared an application inadmissible, the applicant could seek review by the National Commission for Refugees, an independent body consisting of two judges. Если он объявляет заявление неприемлемым, то заявитель может требовать пересмотра этого решения Национальной комиссией по делам беженцев, которая является независимым органом в составе двух судей.
In practice however, there seems to be a thin line between polygamy and bigamy, thus making it difficult for women to seek judicial redress. На практике, однако, существует лишь зыбкая граница между многоженством и двоеженством, что затрудняет для женщин возможность требовать возмещения по суду.
Example: countries might seek temporary protection against imports from countries with weak enforcement of labor rights when such imports worsen working conditions at home. Пример: страны могут требовать временной защиты от импорта из страны со слабо выраженным трудовым законодательством, если этот импорт ухудшает трудовые условия внутри этих стран.
and what it does is seek out carbohydrates and particularly sugars. И тогда он начинает требовать углеводы и в особенности сахар.