Box 8: Disclosure requirements by the United States Securities and Exchange Commission |
Вставка 8: Требования в отношении раскрытия информации, установленные Комиссией по ценным бумагам и биржам Соединенных Штатов |
Mr. Thirachai Phuvanatnaranubala, Secretary-General, Securities and Exchange Commission, Bangkok, Thailand |
Г-н Тирачай Пхуванатнаранубала, генеральный секретарь, Комиссия по ценным бумагам и биржам рынку, Бангког, Таиланд |
In early July 2005, he faced multiple court and administrative proceedings initiated by the Canadian Securities Commission, which issued orders to freeze his assets. |
В начале июля 2005 года канадская комиссия по ценным бумагам возбудила против него судебное и административное производство по ряду исков, в результате чего были изданы судебные приказы о замораживании его активов. |
The last speaker from this panel, a representative of the Securities and Exchange Commission in Peru, provided a detailed description of the structure of the financial system in her country. |
Последний оратор из данной группы, представлявший Комиссию по ценным бумагам и биржам Перу, подробно описала структуру финансовой системы страны. |
In the United States, policy action has included the 2006 Credit Rating Agency Reform Act, while at the international level the International Organization of Securities Commissions has published its Code of Conduct. |
В Соединенных Штатах одной из политических мер стало принятие Закона 2006 года о реформе рейтинговых агентств, а на международном уровне Международная организация комиссий по ценным бумагам опубликовала свой кодекс поведения. |
Somewhere in the middle of the spectrum would be the stock exchanges of the United States of America which retain some regulatory powers with most authority held by the Securities and Exchange Commission. |
Где-то в середине спектра находятся фондовые биржи Соединенных Штатов Америки, сохраняющие за собой некоторые регулятивные функции, хотя и несопоставимые с полномочиями Комиссии по ценным бумагам и биржам. |
The next speaker, a representative of the International Organization of Securities Commissions (IOSCO), recognized the need for capacity-building and for monitoring consistent implementation, as well as for looking at investing risks. |
Следующий оратор, представлявший Международную организацию комиссий по ценным бумагам (МОКЦБ), признал необходимость укрепления потенциала и мониторинга последовательного применения стандартов, а также оценки инвестиционных рисков. |
The principles of the International Organization of Securities Commissions address measures concerning the sharing of information and the types of assistance between a regulator and its counterpart. |
Принципы Международной организации комиссий по ценным бумагам касаются мер по обмену информацией и типов сотрудничества между регулирующими органами и их партнерами. |
The Secretary-General of the International Organization of Securities Commissions (IOSCO) noted that the growing trend of market-based financing brings the MC&E issues to the forefront. |
Генеральный секретарь Международной организации комиссий по ценным бумагам (МОКЦБ) заявил, что тенденция расширения использования рыночных инструментов финансирования выводит тему МСиП на первый план. |
The receiving court held that the order was made after an intervention by the Securities Exchange Commission of the United States "to prevent a massive ongoing fraud". |
Запрашиваемый суд постановил, что это постановление было вынесено после вмешательства Комиссии Соединенных Штатов Америки по ценным бумагам и биржам "в целях пресечения масштабного мошенничества". |
No, April Rhodes is under indictment from the Securities and Exchange Commission and in violation of her $3 million bail that forbids her from leaving the state of New York. |
Нет, против Эйприл Роудс выдвинуто обвинение Комиссией по ценным бумагам и валюте за нарушение ее залога в три миллиона, что запрещает ей покидать штат Нью-Йорк. |
In 2004 Henry Paulson the CEO of Goldman Sachs... helped lobby the Securities and Exchange Commission... to relax limits on leverage... allowing the banks to sharply increase their borrowing. |
В 2004 Генри Полсон, глава компании Голдман Сакс, помог Комиссии по ценным бумагам ослабить ограничения кредитного рычага, позволив банкам резко увеличить количество заемных средств. |
While this was being studied, the Securities Exchange Commission in the Philippines entered into a memorandum of understanding with MGB for the mandatory inclusion of a reserve report in the annual report of mining companies. |
В период рассмотрения этой классификации Комиссия по ценным бумагам Филиппин заключила меморандум понимания с УШНЗ относительно обязательного включения доклада об объеме запасов в ежегодный отчет горнодобывающих компаний. |
More recently, the Basle Committee has been working with the Technical Committee of the International Organization of Securities Commissions (IOSCO) to study banking exposure problems relating to financial derivative transactions. |
В последнее время Базельский комитет в сотрудничестве с Техническим комитетом Международной организации комиссий по ценным бумагам (МОКЦБ) проводит изучение рисков, касающихся операций банков с производными финансовыми инструментами. |
Developing second boards on stock markets for smaller companies on the lines of the National Association of Securities Dealers Automated Quotation, as has been done in the Republic of Korea, should be encouraged. |
Следует поощрять создание вторичных фондовых рынков для мелких компаний по типу автоматической котировки Национальной ассоциации дилеров по ценным бумагам, как это сделано в Республике Корея. |
Furthermore, month after month, all such transactions were reported to the National Securities Commission before the 15th of the following month, with a general balance sheet statement and indices attached. |
При этом вся информация о сделках за каждый месяц доводилась до сведения Национальной комиссии по ценным бумагам до 15 числа последующего месяца, и приводился сводный баланс результатов и индексов. |
It works closely with the Securities and Exchange Commission of Pakistan (SECP), which is the regulator of corporate sector and stock exchanges. |
Он тесно взаимодействует с Комиссией по ценным бумагам и биржам Пакистана (КЦББП), которая занимается регулированием деятельности корпоративного сектора и фондовых бирж. |
For example, the Securities and Exchange Board of India bases its sustainability disclosure requirement on the National Voluntary Guidelines on Social, Environmental & Economic Responsibilities of Business published by the Ministry of Corporate Affairs in 2011. |
Так, например, Комиссия по ценным бумагам и биржам Индии при разработке своих требований в отношении раскрытия информации по вопросам устойчивости исходила из национальных руководящих принципов, касающихся социальной, экологической и экономической ответственности бизнеса, опубликованных в 2011 году Министерством по делам корпораций. |
She highlighted the importance of auditing and corporate governance and also emphasized that the Securities and Exchange Commission could directly inform the market of any relevant event that a company had not yet made public. |
Указав на важность аудита и корпоративного управления, она подчеркнула, что Комиссия по ценным бумагам и биржам может напрямую информировать рынок обо всех важных событиях, которые компании еще не придали огласке. |
In this sense, FCM's annual conference, scheduled for early December 2012, would address the importance of regional regulation in cooperation with the Federation of European Accountants (FEE), the International Organization of Securities Commissions, IFAC and other institutions. |
В этой связи ежегодная конференция ФСБ, намеченная на начало декабря 2012 года, рассмотрит важность регионального регулирования в сотрудничестве с Федерацией европейских бухгалтеров (ФЕБ), Международной организацией комиссий по ценным бумагам, МФБ и другими учреждениями. |
Without a functioning Securities Commission, no joint stock company in the Federation could, for example, increase or decrease its capital, register changes in its management or issue new shares. |
Без функционирующей комиссии по ценным бумагам ни одно акционерное общество в Федерации не могло бы, например, увеличить или уменьшить размер своего капитала, зарегистрировать изменения в структуре управления или выпустить новые акции. |
Since the problem of delayed appointments is not unique to the Securities Commission, my Office has also encouraged a solution that would ensure the functioning of all public institutions in the Federation during such appointment gaps. |
Поскольку проблема задержек с назначениями актуальна не только для Комиссии по ценным бумагам, моя Канцелярия попыталась также содействовать выработке решения, которое позволяло бы обеспечить функционирование всех госучреждений Федерации в такие периоды. |
Depending on their legal status and structure, the supervision of non-profit organisations is carried out by the Australian Securities Investment Commission, the Australian Taxation Office (ATO) or State and Territory authorities. |
В зависимости от их юридического статуса и структуры контроль за деятельностью некоммерческих организаций осуществляется Австралийской комиссией по ценным бумагам и инвестициям, Австралийским налоговым управлением (АНУ) и государственными и территориальными органами власти. |
The U.S. Securities and Exchange Commission said the fine of LATAM related to "improper payments it authorized during a dispute between the airline and its union employees in Argentina". |
Комиссия США по ценным бумагам и биржам заявила о штрафе компании LATAM в связи с «неправильными платежами, санкционированными ею во время спора между авиакомпанией и ее сотрудниками в Аргентине». |
In 2000, Stewart Mayhew, Assistant Chief Economist at the US Securities and Exchange Commission's Office of Economic Analysis, surveyed the extensive literature on this topic. |
В 2000 году Стюарт Мэйхью, помощник главного экономиста в Управлении Экономического Анализа Комиссии по ценным бумагам и биржевым операциям США, изучил широкую литературу по этой теме. |