Cooperation in providing assistance may be obtained through the regulatory process through the Central Bank of The Bahamas, the Securities Commission, the Registrar of Insurance Companies and the Inspector of Banks and Trust Companies. |
Сотрудничество в предоставлении помощи может обеспечиваться на основе регулятивного производства через Центральный банк Багамских Островов, Комиссию по ценным бумагам, секретаря страховых компаний и инспектора банков и траст-компаний. |
The Chief Petroleum Adviser of the Alberta Securities Commission (ASC) provided an overview of the reviews undertaken by ASC of the evaluations of contingent resources carried out by a number of companies and evaluators. |
Главный советник по вопросам нефти Комиссии по ценным бумагам провинции Альберта (АСК) представил обзор АСК докладов по оценке условных ресурсов рядом компаний и оценщиков. |
At the 2009 London Summit, the Group of 20 leaders agreed to a stricter regulatory oversight of credit rating agencies, consistent with the 2008 Code of Conduct Fundamentals for Credit Rating Agencies established by the International Organization of Securities Commissions. |
На Лондонском саммите 2009 года «Группа двадцати» договорилась о более строгом регулятивном надзоре за рейтинговыми агентствами в соответствии с принятым в 2008 году Кодексом основ поведения для рейтинговых агентств, разработанным Международной организацией комиссий по ценным бумагам. |
The web page of the Securities and Exchange Commission (SEC), for example, provided general information on the Foreign Corrupt Practices Act (FCPA), and links to all SEC enforcement actions involving the FCPA. |
Например, на веб-странице Комиссии по ценным бумагам и биржам (КЦББ) размещена общая информация, касающаяся Закона об иностранной коррумпированной практике (ЗИКП), а также ссылки на все принятые КЦББ решения, связанные с обеспечением осуществления ЗИКП. |
The company obtained a License for Professional activity in the Security Market: activity of asset management of institutional investors series AB Nº318200 dated 13 of April 2007 given by the Securities and Stock Market State Commission. |
Компания имеет Лицензию на профессиональную деятельность на рынке ценных бумаг: деятельность по управлению активами институциональных инвесторов серия АВ Nº318200 от 13 апреля 2007 года выдана Государственной комиссией по ценным бумагам и фондовому рынку. |
Centura Software filed for Chapter 11 Bankruptcy in August 2001, and the United States Securities and Exchange Commission revoked the registration of Centura's common stock in December 2004. |
Centura Software попала под главу 11 Кодекса о банкротстве в августе 2001 года, и Комиссия по ценным бумагам и биржам отменила регистрацию обыкновенных акций Centura в декабре 2004 года. |
In 1973, the company name changed to Charles Schwab & Co., Inc. In 1975, the U.S. Securities and Exchange Commission allowed for negotiated commission rates and Schwab set up a discount brokerage. |
В 1973 году название компании изменилось на Charles Schwab & Co., Inc. В 1975 г. Комиссия по ценным бумагам и биржам США разрешала согласованные ставки комиссий, а Шваб создавал брокерские скидки. |
It would look to international groupings of national authorities (such as BCBS, the International Organization of Securities Commissions (IOSCO) and the International Association of Insurance Supervisors) to formulate norms, principles and practices within their areas of expertise. |
Такая стратегия предусматривала бы разработку международными объединениями национальных органов (такими, как БКНБ, Международная организация комиссий по ценным бумагам (ИОСКО) и Международная ассоциация организаций по надзору за страховой деятельностью) норм, принципов и практических методов в их соответствующих областях компетенции. |
This is more prevalent in the US, where regulators' salaries are very low, especially in the Securities and Exchange Commission and the Commodity Futures Trading Commission. |
Это больше распространено в США, где зарплаты инспекторов очень низкие, особенно в Комиссии по ценным бумагам и биржам и в Комиссии по срочной биржевой торговле. |
The key standards for disclosure are International Financial Reporting Standards, promulgated by the International Accounting Standards Board; International Standards on Audit of the International Federation of Accountants; and the Objectives and Principles of Securities Regulation of the International Organization of Securities Commissions. |
Основными стандартами в области раскрытия информации являются: международные стандарты финансовой отчетности, обнародованные Международным советом по стандартам бухгалтерского учета; Международные стандарты аудита Международной федерации бухгалтеров; и Цели и принципы регулирования рынка ценных бумаг Международной организации комиссий по ценным бумагам. |
For example, further to its discussions at its thirteenth session, the Group may wish to return to the question of the implications of the accounting standards work performed by the International Organization of Securities Commissions and the International Accounting Standards Committee. |
Например, в свете обсуждений, проведенных на ее тринадцатой сессии, Группа, возможно, сочтет целесообразным вернуться к вопросу о последствиях работы над стандартами учета, проводимой Международной организацией комиссий по ценным бумагам и Международным комитетом по бухгалтерским стандартам. |
The case study of Jamaica also cites an intention to harmonize corporate reporting practices across countries in the Caribbean in accordance with international requirements and with the position taken by the International Organization of Securities Commissions on its endorsement of International Accounting Standards. |
В тематическом исследовании по Ямайке также говорится о намерении унифицировать практику корпоративной отчетности стран Карибского бассейна и привести ее в соответствие с международными требованиями и позицией Международной организации комиссий по ценным бумагам в отношении признания Международных стандартов бухгалтерского учета. |
The United States Securities and Exchange Commission (SEC) participated by videoconference and provided an update on SEC's new oil and gas rules, and outlined the reasons for the changes that had been made. |
Комиссия по ценным бумагам и биржам Соединенных Штатов (КЦББ) приняла участие в работе благодаря организации видеоконференции и предоставила обновленную информацию о новых правилах КЦББ, касающихся нефти и газа, а также в общих чертах изложила причины внесенных изменений. |
The representative from the United States Securities and Exchange Commission (SEC) participated by videoconference and provided feedback on the first year of compliance with the 2009 SEC Oil and Gas Reporting Rules, for which the first disclosures began in March 2010. |
Представитель Комиссии по ценным бумагам и биржам Соединенных Штатов (КЦББ), принявший участие в сессии в формате видеоконференции, представил информацию об исполнении принятых в 2009 году КЦББ правилах представления отчетности нефтегазовыми компаниями на протяжении первого года применения, первые разглашения которой начались в марте 2010 года. |
On that basis, the judge considered that the Australian Securities and Investment Commission was "an authority competent to control and supervise a foreign proceeding" for the purposes of the definition of "foreign proceeding" under the UNCITRAL Model Law. |
Исходя из этого, судья пришел к выводу о том, что Комиссия Австралии по ценным бумагам и инвестициям являлась "органом, компетентным осуществлять контроль и надзор над иностранным производством" для целей определения "иностранное производство" в соответствии с Типовым законом ЮНСИТРАЛ. |
The United States Securities and Exchange Commission also requested the Bank to describe the nature and extent of its past, current and anticipated activities in Cuba and also asked it to describe any contacts with Cuban authorities. |
Кроме того, Комиссия по ценным бумагам Соединенных Штатов запросила у банка информацию о масштабах и характере его «прошлой, настоящей и будущей» деятельности на Кубе, а также потребовала указать любые контакты с властями страны. |
Principles for Responsible Investment, Global Compact, Basel Committee on Banking Supervision, International Organization of Securities Commissions, International Association of Insurance Supervisors, International Finance Corporation |
Принципы ответственного инвестирования, Глобальный договор, Базельский комитет по банковскому надзору, Международная организация комиссий по ценным бумагам, Международная ассоциация органов страхового надзора, Международная финансовая корпорация |
If the supplement were to address these issues, the Commission may wish to instruct the Working Group to address them in a way that would be consistent with both the Unidroit Securities Convention and the Guide. |
Если же в дополнении будут затронуты эти вопросы, то Комиссия, возможно, пожелает предписать Рабочей группе рассматривать их таким образом, чтобы это отвечало и Конвенции УНИДРУА по ценным бумагам, и Руководству. |
Moreover, the Superintendency of Securities and Insurance has the power to apply to the competent court to order the precautionary measures provided by law, under the following conditions: |
С другой стороны, Главное управление по ценным бумагам и страхованию может ходатайствовать перед соответствующим судом о принятии установленных законом ограничительных мер при наличии следующих условий: |
The Romanian National Securities Commission (CNVM), the autonomous administrative authority responsible for the regulation and survey of financial markets, publicized relevant information on financial sanctions on their website through an alert system. |
Румынская национальная комиссия по ценным бумагам (РНКЦБ), которая является самостоятельным административным органом, отвечающим за регулирование и анализ финансовых рынков, опубликовала соответствующую информацию о финансовых санкциях на своем веб-сайте через систему оповещения. |
The broader harmonization process began in 1995, when the IASB agreed with the International Organization of Securities Commissions (IOSCO) to develop a work programme with the aim to elaborate a set of "core standards" to be accepted by international financial markets. |
Более широкий процесс унификации был начат в 1995 году, когда МССУ согласился с разработкой Международной организацией комиссий по ценным бумагам (МОКЦБ) программы работы в целях выработки комплекса "основных стандартов", которые были бы приняты международными финансовыми рынками. |
The IASB is working very closely with the UNECE through the Group of Experts, CRIRSCO, the SPE, and the International Organization of Securities Commissions (IOSCO) on both the research project and the convergence process. |
МССУ работает в тесном сотрудничестве с ЕЭК ООН через посредство Группы экспертов, КРИРСКО, ОИН и Международной организации комиссий по ценным бумагам (ИОСКО) как в рамках упомянутого исследования, так и в рамках процесса согласования. |
Securities Commission Decision No. 347 On Approving Licensing Conditions for Performing Professional Activity on the Stock Market Activity of Organizing Trade in the Stock Market dated 26 May 2006. |
Решение Комиссии по ценным бумагам Nº 347 "Об утверждении Лицензионных условий осуществления профессиональной деятельности на фондовом рынке - деятельности по организации торговли на фондовом рынке" от 26 мая 2006 года. |
The New York Stock Exchange submitted to the Securities and Exchange Commission in April 2003 a rule amending its corporate governance proposals, which includes new corporate governance standards. |
Нью-йоркская фондовая биржа представила в Комиссию по ценным бумагам и биржам в апреле 2003 года норму, изменяющую ее предложения в отношении корпоративного управления, которая включает новые стандарты корпоративного управления27. |
(b) The Office of the Superintendent of Securities (SUGEVAL); |
Ь) Главное управление по ценным бумагам; |