Views on the coverage of greenhouse gases, sectors and source categories, common metrics, possible approaches targeting sectoral emissions and other issues; |
с) мнения по охвату парниковых газов, секторов и категорий источников, общим метрикам, возможным подходам в отношении секторальных выбросов и по другим вопросам; |
(e) Developing sectoral adaptation plans for selected key sectors, such as agriculture, water, health and energy; |
ё) разработка секторальных планов в области адаптации для отдельных ключевых секторов, таких как сельское хозяйство, водоснабжение, здравоохранение и энергетика; |
One LDC Party, in its submission, sought assistance from relevant organizations to expand existing national sectoral studies to other sectors with a view to gaining a better understanding of the needs for local adaptation technologies (Kiribati). |
Одна Сторона, являющаяся НРС, в своем представлении обратилась с просьбой о содействии со стороны соответствующих организаций в целях охвата проводимыми в настоящее время национальными секторальными исследованиями других секторов для углубления понимания потребностей в местных адаптационных технологиях (Кирибати). |
With regard to strategic and budgetary planning, several sectors have finalized their sectoral strategies and others are still in the process of doing so, notably the key priority area of energy. |
Что касается стратегического и бюджетного планирования, несколько секторов завершили разработку своих секторальных стратегий, в то время как остальные, в частности область энергетики, являющаяся ключевым приоритетом, пока находятся в процессе. |
If you have a NAP, has it been integrated into national development planning and relevant sectoral and investment plans and policies? |
Если у вас есть НПД, интегрирована ли она в национальное планирование развития соответствующих секторов экономики и сфер политики и включена ли в инвестиционные планы? |
a. Phase 1: national, sectoral and institutional preparation and planning require the following administrative arrangements: |
а. Стадия 1: для подготовки и планирования на уровне стран, секторов и учреждений административным органам необходимо принять следующие меры: |
The group also agreed that the report should provide further sectoral analysis, additional information on assumptions concerning servicing and growth projections and more quantitative information regarding minor uses of HFCs, for instance in fire protection. |
Группа также согласовала необходимость отражения в докладе дополнительного анализа секторов, дополнительной информации о допущениях, касающихся прогнозов в отношении обслуживания и роста, а также большего объема количественной информации относительно незначительного применения ГФУ, например, для противопожарной защиты. |
The importance of developing and adopting uniform requirements for environmental impact assessments and strategic environmental assessments for all sectoral uses in all regions was emphasized by an observer delegation. |
Одна из делегаций-наблюдателей особо подчеркнула важность разработки и утверждения единых для всех секторов и регионов требований в отношении экологических экспертиз и стратегических экологических оценок. |
At the national level, reports will provide sectoral analyses and insights for policymakers and trade negotiators in order to assist them with the future development of policy and of regulatory, institutional and trade policy regimes. |
На национальном уровне доклады позволят директивным органам и участникам торговых переговоров получать анализ секторов и информацию о них, что призвано содействовать разработке стратегий и режимов регулирования, институциональных систем и торговой политики. |
Actions will be taken to further integrate the environment into other sectoral policies through intersectoral programmes and projects, including ESD, transport, health and environment, as well as water and health. |
Будут приниматься меры к обеспечению дальнейшего учета природоохранной проблематики в политике других секторов в рамках межсекторальных программ и проектов, в том числе в области ОУР, транспорта, охраны здоровья и окружающей среды, а также водохозяйственной деятельности и здоровья. |
The structure of the Tanzania's economy in terms of GDP composition has been changing gradually (which is also the case with sectoral employment proportions, as per the Integrated Labour Force Survey 2006). |
Структура экономики Танзании с точки зрения структуры ВВП постепенно меняется (что согласно Комплексному обследованию рабочей силы 2006 года также относится и к месту занятости секторов в общей занятости). |
The design of the templates reflects international collaboration to implement work on the development of sectoral accounts and was prepared and agreed upon by the members of the Working Group on Sectoral Accounts. |
Разработка и согласование шаблонов осуществлялись членами Рабочей группы по счетам для секторов с учетом международного взаимодействия в практической разработке счетов для секторов. |
The report of the second Expert Meeting on sectoral reviews of dynamic and new sectors of world trade (electronics, fish and fisheries products, steel) was presented. |
Был представлен доклад второго совещания экспертов по проведению секторальных обзоров динамичных и новых секторов мировой торговли (электроника, рыбный промысел и продукция рыбного хозяйства и сталь). |
The Commission heard the presentation of the report of the third Expert Meeting, which continued the process of sectoral review of dynamic and new sectors of world trade and addressed the energy sector. |
Комиссия заслушала презентацию доклада о работе третьего Совещания экспертов, на котором был продолжен процесс секторального обзора динамичных и новых секторов мировой торговли и было рассмотрено положение в энергетическом секторе. |
Several national services assessments have been conducted to examine policy and regulatory frameworks and the impact of trade liberalization, both generally and on a sectoral basis, including in Latin America, Central Africa and Southern Africa under the SADC project. |
Был проведен ряд исследований по оценке национальных секторов услуг для изучения общих и регулирующих механизмов и влияния либерализации торговли как в целом, так и на секторальном уровне, в том числе в Латинской Америке, Центральной Африке и южной части Африки в рамках проекта САДК. |
Energy constraints were a major challenge to sectoral development in Nigeria, where there was an urgent need to develop clean fossil fuel technologies and to establish a sustainable energy supply system. |
Ограничения в области энергоресурсов являются одной из основных проблем, сдерживающих развитие различных секторов экономики Нигерии, которая остро нуждается в разработке технологий по производству чистого органического топлива и создании системы устойчивого энергоснабжения. |
It should not be subsumed under some of the sectoral priorities but should be viewed as a unifying document that should facilitate the programming of actions for the various sectors involved in desertification control and arresting land degradation. |
Их не следует подчинять каким-то секторальным приоритетам, а нужно рассматривать в качестве объединяющего документа, который должен облегчить составление программ действий для различных секторов, вовлеченных в борьбу с опустыниванием и деятельность, направленную на прекращение процесса деградации земель. |
However, addressing the causes of inflation normally requires an ample set of economic policy tools, backed up by negotiations to coordinate sectoral income demands and defuse the existing distributive conflicts. |
Однако ликвидация основополагающих причин инфляции обычно требует разнообразного набора средств экономической политики, дополняемого переговорами для координации требований в отношении доходов со стороны различных секторов и преодоления возникающих в связи с распределением конфликтов интересов. |
Other categories of rights cited have particular relevance to individual sectors, but the overall number of respondents is not yet high enough to permit us to exploration ofe any meaningful sectoral differentiation. |
Другие виды защищаемых прав актуальны для деятельности конкретных промышленных секторов, однако общее число респондентов пока является недостаточно большим для того, чтобы объективно проанализировать отраслевые различия. |
(b) Supporting policymakers, regulators and trade negotiators to enhance synergies in adopting a holistic approach in sectoral development policies, regulation and institutions, and in undertaking liberalization commitments in services sectors; |
Ь) поддержка представителей директивных органов, органов регулирования и участников торговых переговоров с целью получения более существенного синергического эффекта от выработки целостного подхода к политике, регулированию и институтам, обеспечивающим развитие отдельных секторов, и либерализации обязательств в секторах услуг; |
UNEP will support the upscaling of ecosystem management tools and methodologies to attain sectoral goals, tailoring innovative approaches to specific sectors to enable integration of an ecosystem approach into their planning processes; |
ЮНЕП будет оказывать поддержку в более масштабном применении инструментов и методик управления экосистемами в целях достижения секторальных целей, приспосабливая новаторские подходы к потребностям конкретных секторов и создавая условия для учета экосистемного подхода в применяемых ими процессах планирования; |
(c) Supporting intergovernmental processes to increase the reflection of gender perspectives in sectoral global policy and normative frameworks through the provision of innovative proposals; |
с) оказание поддержки межправительственным процессам, направленным на более полный учет гендерной проблематики в глобальных стратегических и нормативных рамках, разработанных для отдельных секторов, посредством внесения инновационных предложений и оказания содействия вовлечению гражданского общества; |
While aid for social sectors is welcome, and should even be intensified in certain areas or regions, such disbursements should come in addition to sectoral ODA in support of capital formation in the productive sectors. |
Хотя помощь для развития социальных секторов можно только приветствовать и даже следует наращивать в определенных областях или регионах, такого рода помощь должна дополнять секторальную ОПР, выделяемую для поддержки капиталообразования в производственных секторах. |
++ Taking into account relevant national and/or sectoral policies and circumstances, such as sectoral reform initiatives, local fuel availability, power sector expansion plans, and the economic situation in the project sector. |
е) ++ с учетом соответствующих национальных и/или секторальных политики и условий, таких, как меры по реформе секторов, наличие местного топлива, планы расширения энергетического сектора и экономическая ситуация в секторе осуществления проекта. |
Moreover, the annual compilation of the sectoral financial accounts and sectoral balance sheets and other changes in assets accounts is now recommended, while the compilation of their quarterly accounts is desirable. |
Кроме того, в настоящее время рекомендуется составлять годовые финансовые счета секторов и секторальные балансы, а также счета других изменений в активах, тогда как составление соответствующих квартальных счетов является желательным. |