Other agencies playing an important role in coordinating support for the reconstruction effort on a sectoral basis are FAO, WHO, ILO, UNESCO and UNHCR, as well as UNDP. |
К другим учреждениям, которые играют важную роль в координации поддержки усилий по восстановлению на уровне отдельных секторов, относятся ФАО, ВОЗ, МОТ, ЮНЕСКО и УВКБ, а также ПРООН. |
Most of these have used a combination of "top-down" macroeconomic models with sectoral models for energy end-use sectors of the economy and optimization models to project the development of energy supply. |
Большинство из них использовали комбинацию "нисходящих" макроэкономических моделей с секторальными моделями для секторов экономики, являющихся конечными потребителями энергии, и оптимизационными моделями в целях прогнозирования изменений в энергоснабжении. |
The analysis and interpretation of the studies carried out by the sectoral commissions (agriculture, health, water and sanitation, infrastructures, transport) resulted in the assessment of damages and an evaluation of the rehabilitation needs in each sector concerned. |
По итогам обработки и анализа результатов исследований, проведенных секторальными комиссиями (в областях сельского хозяйства, здравоохранения, водоснабжения и санитарии, инфраструктуры, транспорта), подготовлена оценка причиненного ущерба и потребностей в средствах на цели восстановления по каждому из соответствующих секторов. |
Working group II will assess, from a scientific and technical standpoint, the vulnerability of environmental systems, social and economic sectors and human health to climate change, with an emphasis on regional, sectoral and cross-sectoral issues. |
Рабочая группа II даст научную и техническую оценку уязвимости экологических систем, социально-экономических секторов и здоровья человека перед лицом изменений климата с акцентом на региональные, секторальные и межсекторальные проблемы. |
In this way, sectoral policies are drawn up for the main economic sectors, notably those which are directly linked with environmental protection and the sustainable management of natural resources. |
Секторальная политика разрабатывается для основных секторов экономики, и особенно для тех из них, которые имеют непосредственное отношение к охране окружающей среды и устойчивому управлению природными ресурсами. |
As efforts intensify to strengthen the response in the education, health and other civil service sectors, the epidemic is often decimating sectoral institutions, robbing countries and communities of human capacity when it is most needed. |
В условиях активизации усилий по укреплению мер реагирования в области образования, здравоохранения и в других секторах гражданских услуг эпидемия зачастую опустошает учреждения различных секторов, в самый нужный момент лишая страны и общины людского потенциала. |
During the reporting period, the allocation of observer posts among the sectors has been readjusted further to ensure more effective coverage, relative to the size, complexity and sensitivity of the various sectoral activities. |
В течение отчетного периода распределение должностей наблюдателей среди секторов было дополнительно скорректировано, с тем чтобы обеспечить более эффективный охват наблюдением с учетом масштабов, сложности и важности различных секторальных мероприятий. |
This approach proposes setting sectoral and sub-sectoral priorities, with the focus on a very limited number of sectors or sub-sectors, to achieve time-bound developmental quantitative objectives through relief efforts. |
Этот подход предполагает установление секторальных и подсекторальных приоритетов с заострением особого внимания на весьма ограниченном числе секторов или подсекторов для достижения в установленные сроки количественных целей в области развития благодаря мерам по оказанию чрезвычайной помощи. |
UNECE efforts to raise extrabudgetary resources mainly consist of fund-raising activities, undertaken by its sectoral Divisions and Regional Advisers who have knowledge of and access to prospective donors interested in supporting sector-based technical assistance. |
Усилия ЕЭК ООН по мобилизации внебюджетных ресурсов состоят в основном из деятельности по мобилизации финансовых средств, предпринимаемой ее секторальными отделами и региональными советниками, которые располагают соответствующей информацией и имеют доступ к потенциальным донорам, заинтересованным в поддержании технической помощи на базе определенных секторов. |
At the same time, communication gaps have arisen due to the current transition from a sectoral to a more cross-sectoral programme approach which have made it more difficult to implement this method of harmonizing public and private sector interests. |
В то же время возникли разрывы в обмене информацией в связи с нынешним переходом от секторального подхода к программам к более межсекторальному подходу, что затрудняет использование данного метода гармонизации интересов государственного и частного секторов. |
The United Nations Development Programme (UNDP) continued to expand its activities in the context of its country cooperation framework for 1997-1999 with emphasis on national sectoral reconstruction programmes and policy advisory support to Federation and Republika Srpska authorities. |
ЗЗ. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжала расширять свою деятельность в рамках своего механизма странового сотрудничества на 1997-1999 годы с уделением особого внимания национальным программам восстановления секторов и оказанию консультативной поддержки по вопросам политики для властей Федерации и Республики Сербской. |
These include weak domestic employment capacity, uneven sectoral growth, weak intersectoral articulation, severe marketing bottlenecks, poorly coordinated and fragmented new investments in both public and private ventures and structural imbalances among macroeconomic aggregates. |
Среди них можно назвать ограниченные внутренние возможности трудоустройства, неравномерный рост секторов, слабую оформленность межсекторальных связей, наличие крайне узких мест в системе сбыта, плохо поставленную координацию и разрозненность новых инвестиций в государственные и частные предприятия, а также структурную разбалансированность на макроэкономическом уровне. |
Because sectoral heads in local authorities do not know how much funding they are supposed to receive or when it will arrive, reallocations and losses can occur without their knowledge. |
Поскольку руководители секторов в местных органах власти не знают, какой объем ассигнований им полагается получить или когда эти ассигнования поступят, то могут происходить перераспределения и потери без их ведома. |
ECLAC provided analyses of the current economic crisis, medium- and long-term sectoral development policy recommendations and, in 2008, convened the Seminar on Food and Energy Crises. |
ЭКЛАК провела анализ текущего экономического кризиса, выработала стратегические рекомендации в отношении среднесрочного и долгосрочного развития секторов и провела в 2008 году семинар по вопросам продовольственного и энергетического кризисов. |
The resilience-building components in the social, productive, infrastructure and cross-cutting sectors have been specifically identified and assessed, and they could be factored into sectoral development planning or recovery and reconstruction investments in post-disaster scenarios (see figure). |
Компоненты укрепления противодействия в социальном, производственном, инфраструктурном и междисциплинарном секторах были конкретно определены и проанализированы, и их можно учитывать в ходе планирования развития секторов или осуществления капиталовложений на цели восстановления и реконструкции после бедствий (см. диаграмму). |
The reporting templates on all these data sets are also being harmonized with the template on sectoral accounts, which will ensure data consistency across economic sectors and statistical domains. |
Ведется также работа по согласованию типовых моделей отчетности по всем этим наборам данных с типовой моделью по счетам секторов, что позволит получать единообразные данные по секторам экономики и областям статистики. |
(c) Express its views on the development of quarterly sectoral accounts and balance sheets; |
с) высказать свои мнения по вопросам составления квартальных счетов и балансов активов и пассивов для секторов; |
To date, the Government has reconstituted and trained Gender Focal Persons from Government Ministries, Departments and Parastatals to enhance their capacity to mainstream gender in sectoral policies, programmes and activities. |
К настоящему времени правительство преобразовало состав координаторов по гендерным вопросам в своих министерствах, ведомствах и полугосударственных организациях и провело их подготовку, с тем чтобы повысить их потенциал по учету гендерных факторов в политике, программах и деятельности всех секторов. |
As regards market access negotiations, negotiations are guided by the services negotiating guidelines adopted on 28 March 2001 and annex C of the Hong Kong Ministerial Declaration, which set modal and sectoral objectives. |
Что касается переговоров по доступу на рынки, то в их основу положены руководящие принципы переговоров по услугам, принятые 28 марта 2001 года, и положения приложения С Гонконгской декларации министров, в которой определены цели в отношении способов и секторов. |
In this context, major decisions made by sectoral institutions and actors (i.e. energy, agriculture, nature conservation, water, trade, etc.) may have strong, positive and negative impact on the outlook and framework conditions for the forest sector. |
В этом контексте важные решения, принимаемые учреждениями и структурами других секторов (включая энергетику, сельское хозяйство, природоохрану, водные ресурсы, торговлю и т.д.), могут оказывать мощное положительное и отрицательное воздействие на перспективы и базовые условия развития лесного сектора. |
Increasing sectoral resilience in the face of adverse climate-induced impacts requires changes in not only practice at the level of producers, but also in policy-making processes. |
Повышение устойчивости секторов к пагубным воздействиям изменения климата требует внесения изменений не только в практику на уровне производителей, но и в процесс разработки политики. |
Much less prevalent are models that link predictions of physical impacts to input - output models to assess sectoral vulnerability, although these are necessary for effective initiatives in this area. |
Менее часто упоминаются модели, обеспечивающие увязку прогнозов физических последствий с моделями "затраты-выпуск" для оценки уязвимости секторов, несмотря на то, что они являются необходимыми для реализации эффективных инициатив в этой области. |
NGOs in the consortium agreed to adhere to the Operation's sector-specific standards and guidelines and to the formation of sectoral quality assurance teams aimed at monitoring programme delivery. |
Входящие в состав консорциума НПО согласились соблюдать конкретные стандарты и руководящие принципы для секторов операции и создать секторальные группы обеспечения качества, предназначающиеся для контроля за процессом осуществления программ. |
Bermuda's official gross domestic product (GDP) statistics do not have a sectoral breakdown, but employment surveys provide a rough guide to the importance of the different economic sectors, allowing for varying labour intensity. |
Официальные статистические данные Бермудских островов о валовом внутреннем продукте (ВВП) приводятся без разбивки по секторам, однако обследования положения в области занятости дают приблизительное представление об удельном весе различных секторов экономики с их различной трудоинтенсивностью. |
Participants agreed not to mention specific sectoral environments in which equipment for explosive environments was used because it would compel the Initiative to deal in an exhaustive manner with area classification in those sectors. |
Ь) участники приняли решение не упоминать конкретные секторальные среды, в которых используется оборудование для взрывоопасных сред, поскольку это потребует от Инициативы обеспечить всеобъемлющую классификацию областей в рамках этих секторов. |