Given sectoral and local specificities, no one-size-fits-all solution has been found on the issue of overlapping jurisdictions. |
Ввиду специфики отраслей и местных условий универсальное решение вопроса, связанного с частичным совпадением сфер компетенции, найти не удалось. |
If environmental policies do lead to sectoral displacements, dynamic economies can more easily facilitate shifts from one economic sector to another. |
Если экологическая политика действительно приводит к вытеснению с рынка определенных отраслей, то в условиях динамичной экономики можно с большей легкостью добиться переключения с одного хозяйственного сектора на другой. |
Even before the Convention was adopted, the number of sectoral interests in the oceans had begun to grow. |
Еще до принятия Конвенции наметился рост числа отраслей, проявляющих интерес к вопросам океана. |
The current priority is to integrate the issue into all interventions at the sectoral level. |
Сегодня задача состоит в том, чтобы добиться ее интеграции в работу всех отраслей. |
For the most part, the response has been confined within narrow disciplines and sectoral boundaries. |
Они предпринимались в основном в рамках узких дисциплин и отраслей. |
Information and communication technologies brought about increased productivity at the company and sectoral levels and at the level of the whole economy. |
Информационно - коммуникационные технологии способствуют повышению производительности на уровне отдельных предприятий и отраслей, а также на уровне экономики в целом. |
In the context of the CCS road map, several workshops have been held and the project has conducted seven specific industry sectoral assessments. |
В ходе разработки "дорожной карты" по УХУ был проведен ряд практикумов, а в рамках самого проекта были проведены оценки семи конкретных отраслей промышленности. |
(IA3.1) Increased number of recommendations, action plans and timetables for actions to advance the sectoral development of the selected sustainable product sectors prepared and adopted by national stakeholders |
(ПД3.1) Увеличение числа разработанных и принятых национальными структурами рекомендаций, планов действий и графиков мероприятий, направленных на содействие развитию выбранных отраслей экологически чистого производства |
All these principles are enforced in public and private-sector companies through company or sectoral collective bargaining agreements, the legality of which is monitored by the Labour Inspectorate. |
Все эти принципы успешно применяются в экономике на предприятиях государственного или частного сектора в рамках коллективных договоров предприятий или отраслей, контроль за законностью которых возложен на трудовую инспекцию. |
The obstacles to the solution of the problems impairing the guarantee of the best interests of the child in society include insufficient funding of the sectoral activities. |
К неблагоприятным факторам, которые тормозят решение вопросов, касающихся наилучшего обеспечения интересов ребенка в обществе, следует отнести недостаточное финансирование отраслей. |
The experience gained to date in applying the legislative and other regulatory instruments adopted in the field of social insurance against industrial accidents and occupational diseases shows that there is a need for substantial amendments to the current sectoral and sub-sectoral classification based on categories of occupational risk. |
Первый год применения уже принятых законодательных и иных нормативных правовых актов в области социального страхования от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний показал, что должны быть внесены существенные изменения в действующую Классификацию отраслей экономики по классам профессионального риска. |
In agro-based industries, UNIDO's recent activities in the food processing sector have included the development of sectoral master plans, upgrading of value chains and opening of market channels and rural development and productive capacity-building. |
В агропромышленном секторе последние мероприятия ЮНИДО по развитию пищевой отрасли включают разработку генеральных планов развития отраслей, модернизацию производственно-сбытовых сетей и открытие новых каналов сбыта, развитие сельских районов и наращивание производственного потенциала. |
Vocational education establishments currently operate under the aegis of the relevant ministries, departments and local authorities, which themselves determine the numbers of skilled workers to be trained in accordance with sectoral and regional requirements. |
В настоящее время учебные заведения профессионального образования подчинены соответствующим министерствам, ведомствам и органам местной исполнительной власти, которые сами определяют масштабы подготовки квалифицированных рабочих кадров в соответствии с потребностями отраслей и регионов. |
The interplay between these dynamics is testimony to the increasing complexity and interconnectedness of the global threats we face and points to the need for solutions that cross sectoral and national boundaries and engage a wide range of stakeholders. |
Наличие взаимосвязи между этими явлениями свидетельствует о том, что глобальные угрозы, с которыми мы сталкиваемся, становятся все более сложными и взаимозависимыми, и указывает на необходимость поиска решений, выходящих за рамки отдельных отраслей и стран и предполагающих участие широкого круга заинтересованных сторон. |
It prepares the preliminary draft national plan and the national report and ensures that sustainable development principles are integrated in the different sectoral policies. |
Комиссия готовит предварительные проекты национального плана и национального доклада, а также следит за тем, чтобы принципы устойчивого развития получали отражение в планах развития различных отраслей. |
However, since the Congress of the Republic did not approve the 2007 budget, it has not been possible to verify whether such mainstreaming took place in institutional and sectoral budgets. |
Вместе с тем то, что конгресс Республики не утвердил бюджет на 2007 год, не позволило проверить, насколько в бюджетных планах учреждений и отраслей подобный учет был обеспечен реально. |
(e) Addressing violence against women in the workplace through social dialogue, including collective bargaining where applicable, at the enterprise, sectoral or national levels; |
ё) решение проблемы насилия в отношении женщин на рабочем месте с помощью общественного диалога, включая в соответствующих случаях коллективные договоры, на уровне предприятий и отраслей или на общенациональном уровне; |
Mr. Liao then compared the United Nations Model Convention and the OECD Model in terms of the allocation of taxing rights for various categories of services on the basis of the World Trade Organization Service Sectoral Classification List. |
Затем г-н Ляо сопоставил Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций с Типовой конвенцией ОЭСР с точки зрения распределения прав на налогообложение различных категорий услуг на основе Классификационного перечня отраслей сферы услуг Всемирной торговой организации. |
UNDP will promote joint and country-led evaluations to respond to the expanding sectoral and programmatic nature of development cooperation. |
ПРООН будет содействовать проведению совместных оценок и оценок под руководством соответствующей страны, чтобы учесть расширение сотрудничества в области развития, которое осуществляется по линии отраслей и программ. |
A revised version of the directive that reduces its sectoral scope and makes a number of compromises with the country-of-origin principle is now before the European Parliament. |
Сейчас на рассмотрении Европейского парламента находится пересмотренная версия данной директивы, в которой сужен спектр отраслей ее применения и предусмотрен ряд компромиссов в отношении принципа страны происхождения. |
Administrative data differ with regard to sectoral shares, placing them at 1.5 per cent, 28.4 per cent and 70 per cent, respectively, in 2000. |
Иными являются административные данные по долям отраслей, которые составляют по состоянию на 2000 год соответственно 1,5%, 28,4% и 70%. |
Trade was an engine of growth, but trade liberalization could make the rich richer and the poor poorer if it was not backed up by a strong sectoral response, primarily in manufacturing, agriculture and the natural resources sector. |
Торговля - двигатель роста, но либерализация торго-вли, если она не имеет сильной поддержки отраслей, главным образом обрабатывающей промышленнос-ти, сельского хозяйства и сектора природных ресур-сов, может сделать богатых более богатыми и бед-ных более бедными. |
To concord with the latest system of industrial classifications,. To achieve, at least the last two of these aims, the Sectoral definitions shown in Table 1 have been established. |
Для достижения по меньшей мере двух последних целей были разработаны определения отраслей, приводимые в таблице 1. |
There are also structural problems with Africa's recent growth from a supply or sectoral perspective. |
Для роста стран Африки последних лет характерны также структурные проблемы экономики в целом или отдельных ее отраслей. |
Most developing countries lack a comprehensive sectoral policy for the development of their cultural industries. |
В большинстве развивающихся стран отсутствует комплексная секторальная политика развития отраслей сферы культуры. |