Английский - русский
Перевод слова Sectoral

Перевод sectoral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Секторальный (примеров 218)
This fragmented and sectoral approach may lead eventually to the collapse of what has already been achieved in Sierra Leone. Такой фрагментарный и секторальный подход может привести в конечном итоге к развалу всего того, что уже достигнуто в Сьерра-Леоне.
Similarly, financial obligations of the activities have been administered on a sectoral approach. Кроме того, секторальный подход определял и порядок финансирования проводимых мероприятий.
The analysis follows a sectoral approach, in accordance with the UNFCCC guidelines. В соответствии с руководящими принципами РКИКООН в анализе применяется секторальный подход.
The Government was working hard to translate the medium- to long-term goals of the Poverty Reduction Strategy Paper into a sectoral plan. Правительство усиленно работает в направлении преобразования среднесрочных и долгосрочных целей, сформулированных в Документе о стратегии сокращения масштабов нищеты, в секторальный план.
The fact that the equality portfolio at the federal level was combined with employment and labour, however, was of some concern to her, as it was not ideal to associate equality with a sectoral issue. Вместе с тем тот факт, что на федеральном уровне вопросы обеспечения равенства рассматриваются вместе с вопросами занятости и труда, вызывает у нее определенную обеспокоенность, поскольку не следует увязывать равенство и секторальный вопрос.
Больше примеров...
Отраслевой (примеров 280)
The sectoral approach will be necessary in major infrastructure improvements, such as road building or the vaccination of livestock. Отраслевой подход необходимо будет применять в рамках крупных мероприятий по развитию инфраструктуры таких, как строительство дорог или вакцинация скота.
However, many organizations have governance structures that are largely sectoral in nature, as they address only specific activities, species or geographical areas. Однако структура управления у многих организаций имеет в основном отраслевой характер, поскольку они призваны заниматься чисто конкретными мероприятиями, биологическими видами или географическими ареалами.
It is based on a review of the main policy documents addressing sustainable consumption and production, national development plans and sectoral policies on housing, infrastructure, transport, energy and water. Она основана на проведении обзора основных политических документов, связанных с проблемами устойчивого потребления и производства, национальных планов развития и отраслевой политики в отношении жилья, инфраструктуры, транспорта, энергетики и водоснабжения.
Examination of the sectoral pattern of employment shows that women occupy more than 70 per cent of jobs in the area of health care and social service provision, two thirds of jobs in education and about half the jobs in hotel services. Изучение отраслевой структуры занятости показывает, что женщины занимают более 70% рабочих мест в сфере здравоохранения и предоставления социальных услуг, две трети - в образовании и около половины - в гостиничном сервисе.
The Sectoral Plan contained an employment target of 7,000 job placements over the period 2006-2010 for people with disabilities who do not have a difficulty in holding a job. Отраслевой план предусматривает достижение в 2006-2010 годах целевого показателя трудоустройства 7000 инвалидов, которые не будут испытывать затруднений, пытаясь удержаться на соответствующей должности.
Больше примеров...
Секторам (примеров 338)
The specific objectives were related to sectoral programmes and entailed bringing the growth rate to 6.7 per cent a year by 2006. Конкретные задачи в программах по секторам предусматривают повышение к 2006 году темпов экономического роста до 6,7 процента в год.
The major sectoral performances for 2001 are as follows: По секторам в 2001 году были достигнуты следующие основные результаты:
National totals, sectoral data (SNAP level 1) and sub-sectoral data (SNAP level 2) should be reported. Должны быть представлены национальные итоговые показатели, данные по секторам (уровень 1 ИНЗВ) и данные по подкатегориям источников (уровень 2 ИНЗВ).
The stated objective of the Law on equal wages for women and men is to eliminate remuneration discrepancies within 5 years through "negotiations in the professions and in enterprises" via trade unions and sectoral collective bargaining. Объявленная цель Закона о равенстве оплаты труда женщин и мужчин заключается в ликвидации в течение пяти лет разницы в вознаграждении на основе «переговоров в рамках отдельных специальностей и предприятий» при участии профсоюзов и посредством проведения коллективных переговоров по секторам.
Sectoral categorization is made more difficult because of the enormous expansion of trade in services in recent years and a vast variety in the structure and intensity of links between senders and targets of sanctions. Категоризация по секторам представляет собой более трудную задачу в связи с огромным расширением масштабов торговли и услуг в последние годы и широким разнообразием структур и интенсивности связей между государствами-инициаторами и государствами-объектами санкций.
Больше примеров...
Секторов (примеров 339)
There is agreement among the G-20 countries to compile sectoral accounts and sectoral financial positions and flows with quarterly frequency and with timeliness of one quarter. Странами Группы 20 достигнута договоренность составлять счета секторов и данные о финансовых позициях и потоках по секторам на ежеквартальной основе со своевременностью в один квартал.
The United Nations Development Programme (UNDP) continued to expand its activities in the context of its country cooperation framework for 1997-1999 with emphasis on national sectoral reconstruction programmes and policy advisory support to Federation and Republika Srpska authorities. ЗЗ. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжала расширять свою деятельность в рамках своего механизма странового сотрудничества на 1997-1999 годы с уделением особого внимания национальным программам восстановления секторов и оказанию консультативной поддержки по вопросам политики для властей Федерации и Республики Сербской.
The Single Economy will facilitate further integration of our production and financial sectors, the coordination of our economic sectoral policies, the convergence of macroeconomic policies, the building of a regional capital market and the harmonization of monetary and fiscal policies. Единая экономика будет способствовать дальнейшей интеграции наших производственных и финансовых секторов, координации нашей экономической отраслевой политики, постепенному сближению макроэкономических стратегий, созданию регионального рынка капитала и согласованию валютно-финансовой политики.
4 Sectoral plans cover such areas as environment, human settlements, agriculture, health and education. 4 Планы деятельности секторов охватывают такие области, как окружающая среда, населенные пункты, сельское хозяйство, здравоохранение, образование и т.д.
23.27 The requirements for sectoral advisory services amount to $23,899,000, or 39.8 per cent of the total resources proposed under the present section, and cover the 17 sectors shown in table 23.8 above. 23.27 Потребности в средствах для оказания консультационных услуг на секторальном уровне составляют 23899000 долл. США, или 39,8 процента от общего объема ресурсов, испрашиваемых по настоящему разделу, и охватывают 17 секторов, указанных в таблице 23.8 выше.
Больше примеров...
Сектора (примеров 287)
The Ministry of the Interior formulated a draft sectoral policy document on reform of the national police that was incorporated in the strategy document of the working group on security sector reform. Министерство внутренних дел подготовило проект отраслевого стратегического документа о реформировании национальной полиции, который был включен в стратегический документ рабочей группы по реформе сектора безопасности.
Scientific support in medicinal and aromatic plants regarding the UNIDO project for recovery of the Argentinian industrial sector: small and medium enterprise upgrading programme, in particular the sectoral strategy for market access and trade facilitation. Оказание научной помощи в области исполь-зования лекарственных и ароматических растений в рамках проекта ЮНИДО по восстановлению про-мышленного сектора Аргентины: программа модер-низации малых и средних предприятий, особенно в том, что касается секторальной стратегии содействия доступу на рынки и развитию торговли.
(b) Conclude collective labour agreements and accede to them at the enterprise, sectoral or intersectoral level; Ь) заключать КТД и присоединяться к ним на уровне предприятия, сектора или на межсекторальном уровне;
Technical advice and support to the Secretariat Technique Permanent and the Sectoral Committee on Security Sector Reform for the development of a comprehensive security sector reform strategy, through participation in the Committee's monthly meetings Оказание технической консультативной помощи и поддержки Постоянному техническому секретариату и Секторальному комитету по реформированию сектора безопасности в разработке всеобъемлющей стратегии реформирования сектора безопасности посредством участия в ежемесячных заседаниях Комитета
The Committee reviewed its country-oriented operational activities and invited the secretariat and its Bureau to further promote expert missions on land administration and spatial planning to supplement similar operational activities on country profiles on the housing sector and sectoral case studies. GE.-33147 Комитет провел обзор своей оперативной деятельности по странам и предложил секретариату и своему Бюро оказывать дальнейшее содействие миссиям экспертов по управлению земельными ресурсами и территориальному планированию в дополнение к аналогичной оперативной деятельности, связанной с обзорами жилищного сектора по странам и секторальными тематическими исследованиями.
Больше примеров...
Секторами (примеров 67)
Sectoral synergies are key to enhancing the overall benefits from the water available and to managing it sustainably. Взаимодействие между секторами имеет ключевое значение для повышения общей отдачи от имеющихся водных ресурсов и устойчивого управления ими.
The Ministry works towards securing sectoral commitments to policy implementation and institutionalizing processes required for effective gender mainstreaming among line ministries and other partners. Это министерство работает в направлении обеспечения выполнения всеми секторами общества обязательств в отношении осуществления стратегий и организационных процессов, требуемых в целях эффективного учета гендерной проблематики в отраслевых министерствах и других партнерских организациях.
Under this policy the Ministry of Social Protection increased the budget for the implementation of sectoral measures and the work of promotion and coordination with other sectors involved. В рамках этой политики Министерство социального обеспечения увеличило бюджетные расходы на реализацию конкретных мер в области продовольственной безопасности и питания и расширило сотрудничество со смежными секторами.
However, analysis on a disaggregated, country-by-country and sectoral basis could contribute to a better understanding of the effects on income distribution and poverty between and within different sectors of the economy and the need for appropriate policies. Однако проведение анализа на дезагрегированной, пострановой и посекторальной основе могло бы внести вклад в более глубокое понимание его влияния на распределение доходов и нищеты между различными секторами экономики и внутри таких секторов, а также необходимости проведения надлежащей политики.
The possibilities offered by other sectors to contribute to the improvement of health outcomes merit further emphasis; this requires mobilization of other sectoral departments of government, as well as prime ministers and presidents. Следует еще раз отметить возможности содействия получению более успешных результатов в области здравоохранения, предлагаемые другими секторами; это требует мобилизации усилий других ведомств правительств, а также премьер-министров и президентов.
Больше примеров...
Отраслей (примеров 58)
In agro-based industries, UNIDO's recent activities in the food processing sector have included the development of sectoral master plans, upgrading of value chains and opening of market channels and rural development and productive capacity-building. В агропромышленном секторе последние мероприятия ЮНИДО по развитию пищевой отрасли включают разработку генеральных планов развития отраслей, модернизацию производственно-сбытовых сетей и открытие новых каналов сбыта, развитие сельских районов и наращивание производственного потенциала.
Vocational education establishments currently operate under the aegis of the relevant ministries, departments and local authorities, which themselves determine the numbers of skilled workers to be trained in accordance with sectoral and regional requirements. В настоящее время учебные заведения профессионального образования подчинены соответствующим министерствам, ведомствам и органам местной исполнительной власти, которые сами определяют масштабы подготовки квалифицированных рабочих кадров в соответствии с потребностями отраслей и регионов.
Contradictions and tensions between sectoral administrations have increased in the context of deregulation and privatization. С отменой контроля и проведением приватизации обострились противоречия и напряженность между администрациями различных отраслей.
Other delegations expressed the support of their environment ministries for the development of sectoral environmental monitoring guidelines, which could serve as examples to other industries. Другие делегации от имени своих природоохранных министерств высказались за разработку секторальных руководств по экологическому мониторингу, которые могли бы стать примером для других отраслей.
Moreover, patterns and quality of growth as well as pro-employment sectoral and structural approaches, including labour versus capital intensive strategies, should be emphasized. Кроме того, большое значение имеют структура и качество экономического роста, а также способствующие росту занятости секторальные и структурные подходы, включая альтернативные стратегии развития трудоемких и капиталоемких отраслей.
Больше примеров...
Отраслям (примеров 34)
More engagement by regional sectoral advisors would add important support to these systems. Поддержка этих систем, имеющая важное значение, будет укреплена за счет расширения участия региональных консультантов по отдельным отраслям.
Some other States remain disposed towards the enactment of sectoral subject-specific legislation. Ряд других государств по-прежнему предпочитают принимать законодательство по конкретным отраслям.
As those chapters are cross-sectoral in nature, they are often considered in the context of specific sectoral chapters of concern to respective agencies. Поскольку эти главы носят межсекторальный характер, они часто рассматриваются в контексте глав, посвященных конкретным отраслям, которыми занимаются соответствующие учреждения.
Tourism is the major vehicle of growth, although the Government recognizes the importance of some level of economic diversification for balanced sectoral growth. Хотя правительство и признает важность выхода на определенный уровень диверсификации экономики для достижения сбалансированного роста по отраслям, основным движущим фактором роста остается туризм.
While the reduction levels and the sectoral distribution of reductions were important in the Panel's assessments, another key factor was the Panel's estimates for funding the cessation of HCFC production. Хотя для оценок Группы были важны уровни сокращения и распределение сокращений по отраслям, другим ключевым фактором были подготовленные Группой оценки финансирования мероприятий по прекращению производства ГХФУ.
Больше примеров...
Секторных (примеров 11)
Western European wages are far too rigid for the benefits of competition and sectoral change to be shared by a majority of workers. Западноевропейская заработная плата является слишком негибкой для преимуществ конкуренции и секторных изменений, которым подвергнется большинство рабочих.
Determining strategies to eliminate the obstacles to the more equitable participation of women in the sectoral programmes; выработка стратегий преодоления препятствий на пути более равноправного участия женщин в секторных программах;
Women heads of household are designated a priority group in most of the sectoral programmes: housing, access to land and loans, health and social security subsidies, children's nurseries, and health and nutritional care for the women and their families. Женщинам-главам домашнего очага отдана приоритеты большинства секторных программ в отношении жилья, земли и кредитов, субсидий для охраны здоровья и социальной защиты, детских садов и яслей, здравоохранения и питания самих женщин и их семей.
The stakeholders review and finalization of the country report attracted the participation of State Ministries of Women Affairs and Youth Development, Gender Desk Officers of Sectoral Ministries and Agencies, the Academia, a cross-section of NGOs, the Media and representatives of United Nations Agencies. Семинар заинтересованных сторон по обзору и окончательной доработке странового доклада привлек участников от министерств по делам женщин и молодежи штатов, референтов по гендерным вопросам секторных министерств и учреждений, научных кругов, различных НПО, средств массовой информации и представителей учреждений Организации Объединенных Наций.
Accordingly, although the act does not explicitly refer to the Covenant, some of the above sectoral and cross-cutting priorities certainly have a direct or indirect impact on economic, social and cultural rights. Таким образом, в Законе о международном сотрудничестве нет прямых ссылок на Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах, но некоторые из секторных и межсекторных приоритетов оказывают, несомненно, прямое или косвенное воздействие на осуществление экономических, социальных и культурных прав.
Больше примеров...
Секторной (примеров 10)
Diversifying the product and sectoral structure of trade and streamlining trade-related procedures constitute one of the most complex problems in this area. Одной из наиболее сложных задач в данном секторе является диверсификация товарной и секторной структуры торговли и упрощение торговых процедур.
Start-up of the various agencies forming part of the national machinery for the advancement of women: the Advisory Commission, and the sectoral, local and parliamentary networks of thematic working groups. была начата работа различных органов и организаций в составе национального механизма во имя прогресса женщины: консультативной комиссии, секторной сети, территориальной сети и парламентской сети по рабочим тематическим группам,
It coordinated the production of the "institutional map" with the Sectoral Network. Координировалась разработка "карты" учреждений с секторной сетью.
However, beginning in 1994 the new institutional arrangements led to the creation, amongst other machinery, of a sectoral network for the policy of equality, with women represented at the highest levels in each ministry. В 1994 году новое национальное учреждение, все же приняло решение среди других согласованных механизмов, об учреждении секторной сети в интересах политики справедливости с участием высокопоставленных чиновников-женщин из разных министерств.
Finally, the establishment, in the context of the Strategic Framework for Poverty Reduction, of the sectoral group on community recovery, repatriation and reintegration, which brings together national and international partners involved in these matters, is worth noting. Наконец, следует обратить внимание на создание в рамках Стратегических рамок сокращения масштабов нищеты Секторной группы восстановления общин, репатриации и реинтеграции, которая объединяет усилия национальных и международных партнеров для решения этой задачи.
Больше примеров...
Отдельных секторах (примеров 37)
CIAM is developing an emissions and costs model for primary aerosols, which will enable the calculation of sectoral emissions for both past and future years. В настоящее время ЦМКО разрабатывает модель выбросов и соответствующих затрат для первичных аэрозолей, которая позволит рассчитывать уровни выбросов в отдельных секторах как за прошедшие годы, так и в будущем.
The other countries started in the 1980s and 1990s to consider questions of combating desertification and sustainable management in plans and programmes at sectoral and national level. Другие страны начали в 80-е и 90-е годы включать аспекты борьбы с опустыниванием и устойчивого управления в планы и программы, осуществляемые на национальном уровне и в отдельных секторах.
U4 defines its role as a platform to share country and sectoral experiences and to facilitate a dialogue about the most appropriate modalities in individual sectors and country-specific settings. Ресурсный центр U4 видит свою задачу в том, чтобы заложить основу для обмена опытом между странами и секторами и способствовать диалогу о наиболее приемлемых способах борьбы с коррупцией в отдельных секторах и с учетом конкретных условий отдельных стран.
Eurodelta showed that sectoral source receptor relationships could be very different to those currently used in the integrated assessment modelling under the Convention (based on national total emissions and including all sectors). Как показал проект "Евродельта", взаимосвязи "источник-рецептор" в отдельных секторах могут весьма отличаться от тех, которые учитываются в настоящее время при разработке моделей для комплексной оценки в рамках Конвенции (и которые основаны на суммарных национальных данных о выбросах во всех секторах).
Its function is to: Facilitate access to scientific, technical and economic information services; Create and strengthen sectoral information networks; Provide for the training and skills upgrading of staff dealing with new information technologies; Set up a national information system; Его задача состоит в следующем, который призван: - содействиерасширять доступу к службам научно-технической и экономической информации; - созданиевать и укрепление ять секторальных информационныех сетией в отдельных секторах; - обеспечение ивать подготовкуи и повышениея квалификации специалистов по новым информационным технологиям; - создатьние национальнуюой информационнуюой системуы;
Больше примеров...
Секторе (примеров 139)
The sectoral studies referred above provide an oversight of existing barriers in the exporting of services concerned. В упомянутых выше исследованиях, подготовленных по отдельным секторам, содержится общий обзор существующих барьеров, препятствующих экспорту услуг в соответствующем секторе.
Members of an enterprise group are usually engaged in different activities and sometimes in more than one sector, and so consolidation could affect aggregates, such as industry value added and sectoral balance sheets. Члены группы предприятий, как правило, занимаются различными видами деятельности, иногда более чем в одном секторе, поэтому консолидация может повлиять на такие совокупные показатели, как добавленная стоимость в промышленности и отраслевые балансы.
Sectoral minimum wages exist for workers in the private sector. В частном секторе для работников различных отраслей установлена минимальная заработная плата.
In May 1994, the Social Council of the Cabinet agreed to promote, through the CMF, the opening and functioning of Ministerial and Sectoral Women's Offices in the public sector. В мае 1994 года Социальный совет Правительственного совета принял решение содействовать через СМФ открытию и функционированию министерских и отраслевых учреждений, занимающихся проблемами женщин в государственном секторе.
The main activities in the food processing sector include upgrading value chains and opening market channels, rural development and productive capacity-building, and the development of sectoral master plans. В агропромышленном секторе основная работа ЮНИДО в области технического сотрудничества по-прежнему направлена на развитие пищевой, текстильной и кожевенной промышленности.
Больше примеров...
Отрасли (примеров 51)
Since the Act of 11 February 1950, salaries have been determined by collective bargaining, particularly sectoral bargaining. После принятия закона от 11 февраля 1950 года уровни заработной платы устанавливаются путем коллективных переговоров, особенно в рамках отрасли.
The introduction of non-State sectoral pension provision in 1994 was of great significance in terms of social benefits for redundant workers in the coal sector. Большое значение для социальной защиты высвобождаемых работников угольной отрасли имело введение в 1994 г. негосударственного, отраслевого пенсионного обеспечения.
The approach adopted by the sectoral councils involved identifying - in 2011 - the problems in each sector, analysing the prospects for the economy up to the year 2030 and developing industrial plans - with implementation indicators for evaluation and follow-up. Подход, принятый отраслевыми советами, включает определение (в 2011 году) проблем в каждой отрасли, анализ перспектив развития экономики на период до 2030 года и разработку планов в области промышленности с показателями реализации для оценки и последующих меропри-ятий.
The sector's funding system, which was strictly centralized, and its outdated procedures for the sectoral redistribution of budgetary appropriations were conducive to the development of a health-care system heavily dependent on Однако строго централизованная система финансирования отрасли и устаревшие механизмы внутриотраслевого перераспределения бюджета способствовали экстенсивному развитию здравоохранения, так как распределение финансовых средств зависело от числа коек.
On the one hand, income insecurity has increased owing to sectoral shifts of employment away from manufacturing jobs, the trend towards informalization, and increased flexibility in work and contractual arrangements. С одной стороны, доходы стали более нестабильными из-за перетока рабочей силы из обрабатывающего сектора в другие отрасли, а также в силу тенденций к неформализации экономики, повышения степени гибкости условий работы и трудовых договоров.
Больше примеров...
Сектору (примеров 42)
Sectoral Background Data for Agriculture Справочные данные по сектору сельского хозяйства
The Committee has initiated a series of informal meetings on sectoral activities, with presentations by the United Nations agencies and programmes concerned, as well as discussions on holds in each sector. Комитет провел, с участием соответствующих учреждений и программ Организации Объединенных Наций, ряд неофициальных заседаний по секторальным направлениям, на которых также обсуждался вопрос об отложенных заявках по каждому сектору.
At its eighth session, in 2000, the Commission will address as its sectoral theme the integrated planning and management of land resources and will focus on agriculture as the economic sector to be discussed. На своей восьмой сессии в 2000 году Комиссия рассмотрит в качестве своей секторальной темы проблему комплексного планирования и рационального использования земельных ресурсов и в ходе обсуждения уделит повышенное внимание сельскому хозяйству как сектору экономики.
The Agency took part in the LACC sectoral working groups on education, employment creation, health, infrastructure, institution-building and the private sector, in addition to providing the secretariat for the working group on the environment. Агентство принимало участие в деятельности секторальных рабочих групп МККП по образованию, трудоустройству, здравоохранению, инфраструктуре, институциональному строительству и частному сектору, а также обеспечивало секретариатское обслуживание рабочей группы по окружающей среде.
Sectoral integration requires that environmental authorities be stronger in relation to other parts of government as well as the private sector. Для учета экологических соображений в секторальной политике требуется укрепить статус природоохранных органов по отношению к другим подразделениям правительств и частному сектору.
Больше примеров...
Отраслях (примеров 36)
E. Limited gender mainstreaming in sectoral areas Е. Ограниченные возможности учета гендерной проблематики в некоторых отраслях
The development of sectoral competition policies, including government measures aimed at creating infrastructure and essential facilities for fostering competition, should be considered. Правительству следует уделять внимание разработке стратегий развития конкуренции в отдельных отраслях, в том числе созданию инфраструктуры и обеспечению важнейших услуг, необходимых для усиления конкуренции.
In addition to the aforementioned public policies, the Government has adopted many other sectoral strategies and policies that help make its action in the relevant sectors more effective. Помимо вышеперечисленных видов государственной политики, правительство приняло многочисленные отраслевые виды политики и стратегии, способствующие его эффективной деятельности в соответствующих отраслях.
Two sectoral surveys on global trends, challenges and opportunities in selected industries will be prepared and discussed at workshops to be attended by representatives of Government, the private sector and knowledge institutions of industrialized and developing countries. подготовка двух секторальных обзоров по вопросу о глобальных тенденциях, трудностях и возможностях в отдельных отраслях промышленности и их обсуждение на практикумах с участием представителей правительства, частного сектора и научных учреждений промышленно развитых и развивающихся стран.
The minimum living wage applies to persons who, because of the kind of activity they are engaged in, are not covered by the occupations listed in the sectoral wage scales by area of economic activity. Ставка на уровне прожиточного минимума применяется к тем лицам, которые, в силу особенностей своей деятельности, не могут быть отнесены к числу стабильно занятых в различных отраслях экономической деятельности.
Больше примеров...