Английский - русский
Перевод слова Sectoral

Перевод sectoral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Секторальный (примеров 218)
It is proposed that another sectoral review should also be conducted by an Expert Meeting. Следующий секторальный обзор предлагается провести также в формате совещания экспертов.
This fragmented and sectoral approach may lead eventually to the collapse of what has already been achieved in Sierra Leone. Такой фрагментарный и секторальный подход может привести в конечном итоге к развалу всего того, что уже достигнуто в Сьерра-Леоне.
SEM is the result of a project begun in 1997 under the plans for government reform and modernization that coordinated a sectoral negotiation process to promote its establishment with the participation of around 100 government institutions and non-governmental organizations. Министерство по делам женщин было создано в результате реализации проекта, начатого в 1997 году в рамках планов реформы и модернизации государства, когда удалось запустить секторальный переговорный процесс, в котором приняло участие порядка 100 правительственных учреждений и НПО, высказавшихся за его создание.
(b) Sectoral dimension: Ь) Секторальный аспект:
The Sectoral Committees have been re-aligned as necessary so that each subprogramme is now attributed to a Sectoral Committee. Если возникала такая необходимость, секторальные комитеты реорганизовывались, с тем чтобы сейчас каждая подпрограмма была возложена на соответствующий секторальный комитет.
Больше примеров...
Отраслевой (примеров 280)
Increasing salaries to at least three times the adjusted cost of living, taking into account the minimization of the territorial and sectoral differentiation повышения заработных плат до минимально трехкратного превышения скорректированного прожиточного минимума с учетом минимизации территориальной и отраслевой дифференциации;
It served as a reference point for establishing the sectoral policy of the Ministry of the Economy and Finance, theme six of which is the sound management of public finances and the fight against counterfeiting, fraud and corruption. Она послужила основой для разработки отраслевой политики Министерства экономики и финансов (МЭФ), шестой этап которой посвящен эффективному управлению государственными финансами и борьбе с фальсификацией, мошенничеством и коррупцией.
Examination of the sectoral pattern of employment shows that women occupy more than 70 per cent of jobs in the area of health care and social service provision, two thirds of jobs in education and about half the jobs in hotel services. Изучение отраслевой структуры занятости показывает, что женщины занимают более 70% рабочих мест в сфере здравоохранения и предоставления социальных услуг, две трети - в образовании и около половины - в гостиничном сервисе.
The expert presented a projection model for estimating deforestation rates that takes into consideration direct factors (e.g. agricultural and commercial logging activities) as well as indirect factors (e.g. sectoral gross domestic product (GDP), and forestry and agriculture exports and imports). Эксперт представил прогнозную модель для оценки темпов обезлесения, которая позволяет учитывать как прямые факторы (например, сельскохозяйственную деятельность и промышленные лесозаготовки), так и косвенные факторы (например, отраслевой валовой внутренний продукт (ВВП), экспорт и импорт лесохозяйственной и сельскохозяйственной продукции).
Export-led growth strategies in services create jobs and depending on the sectoral and geographical distribution could significantly contribute to alleviating poverty. Стратегии развития сектора услуг с опорой на экспорт способствуют созданию рабочих мест и в зависимости от отраслевой и географической структуры могут вносить важный вклад в борьбу с бедностью.
Больше примеров...
Секторам (примеров 338)
The reconstruction programme prepared by the Council for Development and Reconstruction contains sectoral priorities in housing. Программа реконструкции, разработанная Советом по развитию и реконструкции, содержит приоритеты в области жилищного строительства по секторам.
However, the quality of the FDI is more important than the levels, in particular relating to the orientation of exports, sectoral distribution, the level of technology and marketing knowledge. Однако качество ПИИ имеет большее значение, чем его объемы, в частности в том что касается ориентации экспорта, распределения по секторам, уровня технологии и знаний в области маркетинга.
The European region reported on several other sectoral sustainability indicators, including those related to sustainable urban development, sustainable human settlement development, science and sustainable development, sustainable mountain development, sustainable energy and sustainable transport. Европейский регион представил информацию о ряде других показателей устойчивого развития по секторам, включая показатели, связанные с устойчивым развитием городских районов, устойчивым развитием населенных пунктов, наукой и устойчивым развитием, устойчивым развитием горных районов, устойчивой энергетикой и устойчивым транспортом.
C. Enhancing sectoral policy coordination С. Повышение уровня координации политики по секторам
MSC-W stressed the importance of gridded sectoral data for atmospheric model results and urged Parties to compile and report such data. МСЦ-З подчеркнул важность представления данных по секторам с привязкой к сетке для результатов атмосферного моделирования и призвал Стороны подготовить и представить такие данные.
Больше примеров...
Секторов (примеров 339)
There is little information on how much adaptation will cost, which is preventing sectoral authorities from accurately assessing what resources are needed and subsequently setting them aside. Информации о том, во сколько обойдется осуществление адаптационных мероприятий, не хватает, и это не позволяет руководству секторов провести точную оценку необходимых ресурсов и зарезервировать их под эту деятельность.
The Commission heard the presentation of the report of the third Expert Meeting, which continued the process of sectoral review of dynamic and new sectors of world trade and addressed the energy sector. Комиссия заслушала презентацию доклада о работе третьего Совещания экспертов, на котором был продолжен процесс секторального обзора динамичных и новых секторов мировой торговли и было рассмотрено положение в энергетическом секторе.
Several national services assessments have been conducted to examine policy and regulatory frameworks and the impact of trade liberalization, both generally and on a sectoral basis, including in Latin America, Central Africa and Southern Africa under the SADC project. Был проведен ряд исследований по оценке национальных секторов услуг для изучения общих и регулирующих механизмов и влияния либерализации торговли как в целом, так и на секторальном уровне, в том числе в Латинской Америке, Центральной Африке и южной части Африки в рамках проекта САДК.
Consultations between the gender team, sectoral colleagues and the Division of Policy and Strategy have led to the development of measurable outcome- and output-level gender indicators in each of the outcome areas. В результате консультаций с гендерной группой, коллегами из различных секторов и Отделом нормативного регулирования и стратегического планирования были разработаны измеримые показатели конечных и непосредственных результатов для каждой области результатов.
The following examples demonstrate a shift towards multi-entity endeavours to consolidate a variety of mutually supporting sectoral expertise to achieve a shared goal: Представленные ниже примеры свидетельствуют о смещении акцента на осуществление межучрежденческих мероприятий, направленных на объединение разнообразных и представляющих взаимный интерес возможностей различных секторов и достижение общей цели:
Больше примеров...
Сектора (примеров 287)
National and sectoral commodity sector development policies are either lacking in many countries or insufficiently funded for implementation. Во многих странах национальной или отраслевой политики развития сектора сырьевых товаров либо нет, либо средств для ее осуществления выделяется недостаточно.
These are systematic reviews of the economic, regulatory and institutional frameworks characterizing the services sectors, with the aim of identifying trade policy options that advance national sectoral development objectives. Речь идет о проведении систематических обзоров экономических, регулятивных и институциональных основ работы сектора услуг в целях определения таких мер торговой политики, которые способствовали бы достижению национальных целей его развития.
Participants suggested that the involvement of all relevant ministries and agencies, sectoral stakeholders and the private sector is critical for defining, implementing and evaluating adaptation plans. Участники высказали мысль о том, что исключительно важное значение для определения, реализации и оценки адаптационных планов имеет вовлечение в работу всех соответствующих министерств и ведомств, заинтересованных субъектов секторов и частного сектора.
Although FDI flows to Africa go mostly to the extractive sector, there are indications that a sectoral shift is occurring particularly into services. Хотя приток ПИИ в Африку приходится в основном на добывающий сектор, имеются факты, свидетельствующие о том, что потоки ПИИ начинают перенаправляться в другие сектора, в частности в сектор услуг.
The sectoral allocations should be kept under review with due regard to paragraph 2 of resolution 1153 (1998) providing that the food and nutrition and health sectors are allocated funds on a priority basis. Контроль за распределением ассигнований по секторам будет осуществляться с должным учетом пункта 2 резолюции 1153 (1998) при том понимании, что ассигнования для сектора продовольствия и питания и сектора здравоохранения будут выделяться в первоочередном порядке.
Больше примеров...
Секторами (примеров 67)
The sectoral breakdown of available foreign funding was mainly for electricity (33 per cent), education (12 per cent), sanitation (11 per cent), water supply (9 per cent) and management and implementation (6 per cent). Основными секторами, куда направлялись имеющиеся средства иностранного финансирования, были электроснабжение (ЗЗ процента), образование (12 процентов), удаление сточных вод (11 процентов), водоснабжение (9 процентов) и управление и осуществление (6 процентов).
At the meso- level, agreements were made with the different sectors: diversity consultants are made available to draw up a sectoral diversity working plan. На мезоуровне были заключены соглашения с различными секторами: консультанты по вопросам многообразия помогли составить рабочий план секторного многообразия.
However, analysis on a disaggregated, country-by-country and sectoral basis could contribute to a better understanding of the effects on income distribution and poverty between and within different sectors of the economy and the need for appropriate policies. Однако проведение анализа на дезагрегированной, пострановой и посекторальной основе могло бы внести вклад в более глубокое понимание его влияния на распределение доходов и нищеты между различными секторами экономики и внутри таких секторов, а также необходимости проведения надлежащей политики.
When it comes to water resources, friction and potential conflicts may result from tensions between sectoral objectives, unintended consequences of resource management and trade-offs between sectors, both at the national and the international level. Что касается водных ресурсов, то в связи с ними могут возникать трения и потенциальные конфликты, обусловленные противоречиями между секторальными целями, незапланированными последствиями управления ресурсами и компромиссами между секторами как на национальном, так и на международном уровнях.
15.26 The third objective is to enhance human resource development in these countries, especially developing the skills of public officials, in particular in the areas of macroeconomic policy formulation, management of development projects and sectoral areas of priority interest to the countries concerned. 15.26 Третья цель заключается в содействии развитию в этих странах людских ресурсов, особенно в повышении квалификации государственных должностных лиц, в частности в областях разработки макроэкономической политики, управления проектами развития и теми секторами, которые имеют первоочередное значение для заинтересованных стран.
Больше примеров...
Отраслей (примеров 58)
The current priority is to integrate the issue into all interventions at the sectoral level. Сегодня задача состоит в том, чтобы добиться ее интеграции в работу всех отраслей.
All these principles are enforced in public and private-sector companies through company or sectoral collective bargaining agreements, the legality of which is monitored by the Labour Inspectorate. Все эти принципы успешно применяются в экономике на предприятиях государственного или частного сектора в рамках коллективных договоров предприятий или отраслей, контроль за законностью которых возложен на трудовую инспекцию.
Most developing countries lack a comprehensive sectoral policy for the development of their cultural industries. В большинстве развивающихся стран отсутствует комплексная секторальная политика развития отраслей сферы культуры.
Contradictions and tensions between sectoral administrations have increased in the context of deregulation and privatization. С отменой контроля и проведением приватизации обострились противоречия и напряженность между администрациями различных отраслей.
Individual partners' sectoral allocation patterns tend to mirror strong and growing sectors in their own countries, which allow them to draw on high expertise and new technology. Направление отдельными партнерами средств в определенные отрасли, как правило, отражает важную роль и развитие этих отраслей в их собственных странах, и это позволяет им опираться на высокую квалификацию специалистов и новые технологии.
Больше примеров...
Отраслям (примеров 34)
This tendency contrasts with the one that prevailed for the period of almost a decade when wage bargaining was suspended, since from the mid-1990s until 2003 the wages in the main sectoral bargains were left unchanged. Эта тенденция прямо противоположна той, которая преобладала на протяжении почти десяти лет, когда механизм коллективных переговоров не действовал, так как с середины 1990-х годов до 2003 года уровень заработной платы, закрепленный в основных соглашениях по отраслям, не менялся.
C. Stock and sectoral distribution С. Суммарный объем инвестиций и распределение по отраслям
This component also includes the preparation of sectoral surveys in selected global industries of critical importance for the industrialization of developing countries. Этот компонент предусматривает также подготовку секторальных обзоров по отдельным глобальным отраслям промышленности, имеющим решающее значение для процесса индустриализации развивающихся стран.
Rising investment rates and a strong showing by sectors other than agriculture appear to be the common threads among these countries; their experience suggests that sectoral changes have been taking place in these economies. Увеличение объемов инвестиций и стабильно высокие показатели по отраслям (за исключением сельского хозяйства) являются общими тенденциями для этих стран; их практический опыт указывает на то, что в их экономике происходили отраслевые изменения.
The Employment and Industrial Relations Act, 2002, provides for the establishment of an Employment Relations Board, which makes recommendations to the minister responsible for labour on national minimum standard conditions of employment and sectoral conditions of employment. Законом о занятости и отношениях в промышленности 2002 года предусматривается создание Совета по трудовым отношениям, который готовит рекомендации для министра, отвечающего за вопросы труда, в отношении минимальных стандартных национальных условий труда и условий труда по отраслям промышленности.
Больше примеров...
Секторных (примеров 11)
The FSVAC is one of the 12 sectoral committees of the Consultative Implementation and Monitoring Council. КМНССН - один из 12 секторных комитетов Консультативного совета по осуществлению и наблюдению.
Determining strategies to eliminate the obstacles to the more equitable participation of women in the sectoral programmes; выработка стратегий преодоления препятствий на пути более равноправного участия женщин в секторных программах;
Women heads of household are designated a priority group in most of the sectoral programmes: housing, access to land and loans, health and social security subsidies, children's nurseries, and health and nutritional care for the women and their families. Женщинам-главам домашнего очага отдана приоритеты большинства секторных программ в отношении жилья, земли и кредитов, субсидий для охраны здоровья и социальной защиты, детских садов и яслей, здравоохранения и питания самих женщин и их семей.
The Congress and the Executive have equipped the country with stable and independent institutional arrangements for promoting equality, securing participation in the activities and services of State agencies, and providing the technical support which these agencies need for the implementation of the sectoral programmes. Конгресс и Исполнительная власть создали в стране устойчивую и самостоятельную структуру для содействия справедливости и участия женщин в мероприятиях и предложениях государственных организаций и оказывают последним техническую поддержку, необходимую им как исполнителям секторных программ.
Advice on the restructuring of the offices so that they will be able themselves to provide advice on the introduction of the EPAM policy in the departmental and municipal agencies responsible for the implementation of the sectoral programmes. помощь в реструктуризации для передачи учреждениям женщин консультационных функций при имплементации политики ЕПАМ для учреждений на уровне департаментов и муниципалитетов, которые занимаются практической реализацией секторных программ.
Больше примеров...
Секторной (примеров 10)
Uruguay's industrial strategy involved selective intervention on a sectoral basis, with public investment focusing on energy, transport and logistics. Стратегия промышленного развития Уругвая предусматривает выборочное вмешательство на секторной основе, а также государственные инве-стиции в сферу энергетики, транспорта и мате-риально-технического обеспечения.
The policies of geographical and sectoral concentration apply equally to bilateral projects and programmes and those implemented with multilateral partners, foremost among which are the funds and programmes of the United Nations system. Принцип географической и секторной концентрации применяется как для двусторонних проектов и программ, так для проектов и программ, реализуемых совместно с многосторонними партнерами, среди которых ведущую роль играют фонды и программы системы Организации Объединенных Наций.
However, beginning in 1994 the new institutional arrangements led to the creation, amongst other machinery, of a sectoral network for the policy of equality, with women represented at the highest levels in each ministry. В 1994 году новое национальное учреждение, все же приняло решение среди других согласованных механизмов, об учреждении секторной сети в интересах политики справедливости с участием высокопоставленных чиновников-женщин из разных министерств.
To date, 16 out of 25 Ministries have formulated their respective gender policy statements and the MGECDFW is continuing to extend technical expertise to all Ministries to develop their own sectoral gender policies by the end of 2015. К настоящему времени 16 из 25 министерств разработали свою соответствующую гендерную политику, и Министерство по вопросам гендерного равенства, развития ребенка и охраны семьи продолжает оказывать всем министерствам техническую помощь в разработке их собственной секторной гендерной политики к концу 2015 года.
In sectoral heterochromia, part of one iris is a different color from its remainder. При частичной гетерохромии или секторной гетерохромии цвет одной части радужки отличается от цвета оставшейся части.
Больше примеров...
Отдельных секторах (примеров 37)
There is evidence of some negative impact of import competition on sectoral employment. Существуют примеры того, что конкуренция со стороны импорта оказывает определенное негативное влияние на занятость в отдельных секторах.
Most Parties have conducted an analysis of existing environmental and sectoral legislation with similar findings that, in most cases, such legislation was fragmented, weak and not functional and effective. Большинство Сторон провели анализ законодательства, действующего в области охраны природы в отдельных секторах, придя к аналогичным выводам о том, что в большинстве случаев такое законодательство является неполным, слабым, нефункциональным и неэффективным.
Growth, in gross terms, had been 4.75 per cent, which represented sectoral growth, particularly in the services sector, but not significant economic and social development. В стране отмечался общий рост в 4,75 процента, что отражает рост в отдельных секторах экономики, особенно в секторе услуг, без существенного повышения уровня экономического и социального развития.
Eurodelta showed that sectoral source receptor relationships could be very different to those currently used in the integrated assessment modelling under the Convention (based on national total emissions and including all sectors). Как показал проект "Евродельта", взаимосвязи "источник-рецептор" в отдельных секторах могут весьма отличаться от тех, которые учитываются в настоящее время при разработке моделей для комплексной оценки в рамках Конвенции (и которые основаны на суммарных национальных данных о выбросах во всех секторах).
At the sectoral level, the Ministry of the Interior requires equitable distribution of managerial and senior positions in non-police bodies with the aim of placing women in at least 25 per cent of positions. Что касается ситуации в отдельных секторах, то МИНИНТЕР приняло меры по справедливому распределению руководящих и ответственных постов в органах, не связанных с выполнением полицейских функций; долю женщин на соответствующих должностях предполагается довести не менее чем до 25%.
Больше примеров...
Секторе (примеров 139)
Several studies, using global or sectoral models, have attempted to estimate the direct and indirect effects of the URA on trade and prices of commodities and manufactures. В некоторых исследованиях, основанных на использовании глобальной или секторальной моделей, была предпринята попытка оценить прямые и косвенные последствия СУР для торговли и цен в секторе сырьевых и промышленных товаров.
The arguments for deeper sectoral liberalization in the chemical sector, for example, include the fact that chemicals are inputs into a wide variety of products including agricultural products and that developing countries' share in chemical trade has been increasing. В качестве доводов в пользу более глубокой либерализации в секторе химической продукции указывается, например, что химическая продукция используется для производства широкого круга товаров, включая сельскохозяйственную продукцию, и что увеличивается доля развивающихся стран в торговле химической продукцией.
Sectoral "clusters" of agencies have worked over the summer months to examine the possible role of a "lead agency" in each sector, complemented by the activities of others in the corresponding cluster, in order to suggest which agency should assume that lead role. За летние месяцы секторальные группы учреждений проделали работу по рассмотрению возможной роли «ведущего учреждения» в каждом секторе, дополняемой деятельностью других учреждений, входящих в соответствующую группу, в целях выдвижения кандидатуры одного из учреждений для выполнения такой роли.
The meeting focused on sectoral employment and working conditions, vulnerable groups of workers, new forms of work organization, tourism education and training, and learning for competencies in this newly dominant global sector. На совещании основное внимание было уделено таким вопросам, касающимся этого сектора, как занятость и условия труда, уязвимые группы трудящихся, новые формы организации труда, образование и подготовка в области туристического бизнеса, а также повышение квалификации специалистов в этом новом ведущем секторе глобальной экономики.
This approach has been confirmed in the recent recommendations by the National Energy Policy Development Group for a national energy policy in the United States which includes a specific recommendation for a sectoral trade initiative to expand investment and trade in energy-related goods and services. В рекомендациях Группы определяются страны-производители энергии, в том числе страны-члены ВТО и страны, находящиеся в процессе присоединения к ВТО, с которыми будут вестись переговоры о либерализации их торговых и инвестиционных режимов в секторе энергоуслуг.
Больше примеров...
Отрасли (примеров 51)
Space technology has also proven its usefulness in a sectoral context, with public health a prime example of a sector in which the use of satellite communications and remote sensing is both a reality and a need. ЗЗ. В отраслевом контексте космические технологии также доказали свою полезность, причем один из главных примеров отрасли, в которой применение спутниковой связи и дистанционного зондирования является как реальностью, так и необходимостью, - это общественное здравоохранение.
Special purpose sectoral groups from the transport, mining and chemicals sectors, with a particular focused expertise to offer, will contribute more targeted views and input throughout the Commission on Sustainable Development cycle. В транспортной сфере, горной промышленности и химической отрасли существуют специальные отраслевые группы, обладающие конкретными знаниями по рассматриваемым вопросам, которые будут представлять более конкретные мнения и документы на протяжении всего цикла работы Комиссии по устойчивому развитию.
The emerging World Ocean Council (see footnote 4) or the many sectoral bodies (such as the International Association of Oil and Gas Producers or the International Fertilizer Industry Association) could identify potential management and review body members; Развертывающий свою деятельность Всемирный совет океанов (см. сноску 4) или многие секторальные органы (как то Международная ассоциация производителей нефти и газа или Международная ассоциация отрасли удобрений) могли бы обозначить потенциальных членов органа по управлению и обзору;
The agreement envisages training in gender and public policies for Ministry staff, and participation by CONAMU in the Sectoral Minimum Wage Commissions. Соглашение предусматривает проведение профессиональной подготовки по гендерным проблемам и направлениям государственной политики для служащих министерства, а также участие КОНАМУ в работе отраслевых комиссий по установлению минимальных зарплат по каждой отрасли.
On the one hand, income insecurity has increased owing to sectoral shifts of employment away from manufacturing jobs, the trend towards informalization, and increased flexibility in work and contractual arrangements. С одной стороны, доходы стали более нестабильными из-за перетока рабочей силы из обрабатывающего сектора в другие отрасли, а также в силу тенденций к неформализации экономики, повышения степени гибкости условий работы и трудовых договоров.
Больше примеров...
Сектору (примеров 42)
On an activity, programmatic or sectoral basis; а) в привязке к какой-либо деятельности, программе или сектору;
A project on the socio-economic consequences of restructuring in the steel sector, would use, for example, the existing sectoral expertise within WP. to assist member countries in solving current problems. Например, в проекте, касающемся социально-экономических последствий реструктуризации сталелитейной промышленности, цель которого - оказать странам-членам помощь в решении существующих проблем, мог бы быть задействован относящийся к этому сектору экспертный потенциал РГ..
Some Parties based their projections on sectoral models, typically for the energy and transport sectors. Некоторые Стороны основывали свои прогнозы на секторальных моделях, - главным образом применительно к энергетике и транспортному сектору.
The sectoral Reserve Fund and a possible syndication of Member States and Community funding could be an opportunity to develop modern means of assistance to the sector (see 3.1). Разработке современных средств оказания содействия данному сектору могло бы способствовать создание секторального резервного фонда и возможное объединение финансовых потоков, обеспечиваемых государствами-членами и Сообществом в целом (см. 3.1).
There is scope for expanding the policy work, building on EFSOS results and profiting from cross sectoral synergies in ECE. Имеется возможность для расширения работы в области политики на основе результатов Перспективных исследований по лесному сектору Европы (ПИЛСЕ) и использования межсекторальной синергии в ЕЭК.
Больше примеров...
Отраслях (примеров 36)
E. Limited gender mainstreaming in sectoral areas Е. Ограниченные возможности учета гендерной проблематики в некоторых отраслях
In a sectoral analysis, the changes are more obvious. В отдельных отраслях такие изменения еще более ярко выражены.
In addition to the aforementioned public policies, the Government has adopted many other sectoral strategies and policies that help make its action in the relevant sectors more effective. Помимо вышеперечисленных видов государственной политики, правительство приняло многочисленные отраслевые виды политики и стратегии, способствующие его эффективной деятельности в соответствующих отраслях.
The minimum living wage applies to persons who, because of the kind of activity they are engaged in, are not covered by the occupations listed in the sectoral wage scales by area of economic activity. Ставка на уровне прожиточного минимума применяется к тем лицам, которые, в силу особенностей своей деятельности, не могут быть отнесены к числу стабильно занятых в различных отраслях экономической деятельности.
(c) Sectoral energy efficiency improvement in industry, public, residential and commercial buildings and agriculture. с) повышение эффективности использования энергии в различных отраслях промышленности, государственных учреждениях и коммерческих структурах, жилых домах и в сельском хозяйстве.
Больше примеров...