| A key issue to be addressed is the predominantly sectoral and spatially fragmented approach of the international community in supporting the efforts of countries in attaining the internationally agreed development goals. | Одной из основных проблем, которые необходимо решить, по-прежнему является в основном секторальный и имеющий широкий географический охват подход международного сообщества к оказанию поддержки усилиям стран по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития. |
| The world has changed profoundly since the first United Nations Conference on Human Settlements was held in Vancouver back in 1976, when we adopted a more sectoral and technical approach to the problems of human settlements. | Со времени проведения первой Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в Ванкувере в 1976 году, когда мы приняли более секторальный и технический подход к проблемам населенных пунктов, мир претерпел серьезные изменения. |
| The sectoral approach to management has not proven adequate in addressing a variety of vital development and environmental issues, particularly public health and environmental sanitation. | Секторальный подход к вопросам управления не позволяет решать разнообразные жизненно важные вопросы развития и охраны окружающей среды, в частности касающиеся соблюдения требований санитарии и гигиены. |
| Moreover, the MDGs took a primarily sectoral view of development problems, rather than a comprehensive and integrated or holistic approach; this could lead to dysfunctional outcomes. | Кроме того, в основе ЦРДТ лежит в основном секторальный, а не комплексный и интегрированный или целостный подход к проблемам развития, и результаты его применения могут оказаться недейственными. |
| Information on partners of the Nairobi work programme is available through a dedicated website, where information can be searched through a number of criteria, including type of organization, regional or sectoral focus and adaptation delivery activity. | Информация о партнерах Найробийской программы работы размещена на специальном веб-сайте, где поиск информации может осуществляться по ряду критериев, включая вид организации, региональный или секторальный характер и вид адаптационной деятельности. |
| Participating in and implementing the regional and subregional agreements that promote the integration of environmental considerations into sectoral policies is an important step in this direction. | Участие в региональных и субрегиональных соглашениях, которые содействуют учету экологических факторов в отраслевой политике, а также их осуществление, являются важным шагом в этом направлении. |
| They also emphasized the importance of mid-term goals and national plans, and shared the view that sectoral approaches are useful tools for achieving national emission reduction objectives. | Они также подчеркнули важное значение среднесрочных целей и национальных планов и согласились с тем, что отраслевой подход представляет собой полезный инструмент в деле сокращения выбросов на национальном уровне. |
| It was also acknowledged that the ECE carries out activities on the analysis of macroeconomic and sectoral policies in which the Mediterranean is not really taken into account because of lack of resources and information. | Участники встречи также признали, что в рамках ведущейся ЕЭК работы в области анализа макроэкономической и отраслевой политики проблемы Средиземноморья учитываются не в полной мере в связи с нехваткой ресурсов и информации. |
| It is generally thought that one of the plan's major achievements is to have created the need to expand sectoral public policies regarding equal opportunities for women. | Одним из важнейших результатов осуществления данного плана является создание условий, необходимых для более широкого осуществления отраслевой государственной политики в области равенства возможностей для женщин. |
| These include the Review of Illness and Disability Schemes 2004, the Disability Sectoral Plan 2006, and a review of the Disability Allowance scheme 2010. | К их числу относятся Обзор программ оказания помощи по болезни и инвалидности 2004 года, Отраслевой план поддержки инвалидов 2006 года и обзор Программы предоставления пособий по инвалидности с учетом нуждаемости 2010 года. |
| The Council underlines that failure to provide adequate resources and balanced distributions, both in geographical and in sectoral terms, weakens the ability of humanitarian organizations to respond in a coherent and timely manner to emergencies. | Совет подчеркивает, что непредоставление надлежащих ресурсов с их сбалансированным распределением как в географическом плане, так и по секторам, подрывает способность гуманитарных организаций согласованным и своевременным образом реагировать на возникающие чрезвычайные ситуации. |
| b A sectoral breakdown for the effects of measures was not possible for all sectors therefore a range is provided where information could not be disaggregated. | Ь/ В связи с тем, что произвести разбивку воздействия мер по всем секторам оказалось невозможным, данные, которые нельзя детализировать, даются в виде определенного диапазона значений. |
| They outlined some of the major achievements, including the institutional evolution of the Entity; increased visibility for gender equality issues on a global scale; the integration of gender equality into the sustainable development agenda; and increased gender mainstreaming in sectoral areas. | Они рассказали о некоторых наиболее важных достижениях, включая организационное становление Структуры; повышение значимости вопросов гендерного равенства на глобальном уровне; включение вопросов гендерного равенства в повестку дня в области устойчивого развития; более активный учет гендерных аспектов в деятельности по секторам. |
| Despite the number of offers, limited improvements have been made in quality - both in terms of the number of sub-sectors offered and the pattern and depth of sectoral offers. | Несмотря на количество представленных предложений, был достигнут ограниченный прогресс в улучшении их качества с точки зрения как числа охватываемых подсекторов, так и структуры и масштабов предложений по секторам. |
| Within this context the PA will need to set sectoral priorities and to develop its new trade and labour policies based on an economic vision with quantifiable, time-bound, achievable and sector-focused objectives. | В этой связи ПО потребуется определить секторальные приоритеты и сформулировать новую политику в области торговли и занятости, руководствуясь экономическими императивами и ставя перед собой поддающиеся количественной оценке, ограниченные по времени и достижимые задачи по конкретным секторам. |
| UN/ISDR uses existing platforms to support the development of legal and institutional frameworks and enhance collaboration between sectoral stakeholders on adaptation. | МСУОБООН использует имеющиеся платформы для оказания поддержки в разработке правовых и институциональных рамок и активизации сотрудничества между субъектами из различных секторов по вопросам адаптации. |
| With consistent definitions and concepts used in the sectoral accounts and in the cross-border surveys, such data would provide an understanding of the relationship between the international financial system and the real economy. | При использовании в счетах секторов и в трансграничных обследованиях единообразных определений и понятий такие данные позволили бы понять взаимосвязь между мировой финансовой системой и реальной экономикой. |
| Alleviating sectoral vulnerability and the principle of proportionality | Уменьшение уязвимости отдельных секторов экономики и принцип пропорциональности |
| The workshops generate a wider understanding of the issues and demonstrate the importance of addressing gender in all national and international sectoral plans and programmes, as well as the relevance of gender to all sectors. | Проведение семинаров способствовало обеспечению более глубокого понимания существующих проблем и продемонстрировало важность решения гендерных проблем в рамках всех национальных и международных секторальных планов и программ, а также актуальное значение гендерной проблематики для всех секторов. |
| Countries that have opted for a sectoral approach have in many cases decided to place closely linked sectors or segments thereof under the same regulatory structure (for example, a common regulatory agency for power and gas or for airports and airlines). | Страны, избравшие секторальный подход, во многих случаях принимали решение о включении тесно связанных секторов или их сегментов в один комплекс регулирования (например, создание общего регулирующего учреждения для энергетики и газа или аэропортов и авиалиний). |
| Although the Ministry of Justice has adopted a sectoral reform plan, its implementation remains slow. | Хотя министерством юстиции был утвержден план реформы этого сектора, он реализуется пока медленными темпами. |
| With regard to sectoral support and environmental sustainability, the Group noted with interest UNIDO's efforts to upgrade technical skills in agro-industries, environment policies, cleaner production, pollution control and waste management. | Что касается секторальной поддержки и экологической устойчивости, то Группа с интересом отмечает усилия ЮНИДО по повышению технической квалификации работников по тематике агропромышленного сектора, природоохранной поли-тики, чистого производства, борьбы с загрязнением окружающей среды и ликвидации отходов. |
| Governments should document and disseminate good field-based practices in poverty alleviation for persons with disabilities that can be used as models for capacity-building in government sectoral ministries, civil society organizations and the private sector. | Правительствам следует регистрировать и распространять апробированные на местах методы борьбы с нищетой в интересах людей с инвалидностью, которые могли бы быть использованы в качестве моделей для наращивания потенциала государственных отраслевых министерств, организаций гражданского общества и частного сектора. |
| Governments should formulate national strategies and programmes to address population and development problems as integral parts of their sectoral and overall development planning process, promoting the active involvement of local governmental entities, non-governmental organizations, the private sector and local communities. | Правительствам следует рассматривать разработку национальных стратегий и программ, направленных на решение проблем в области народонаселения и развития, в качестве составной части процесса планирования развития секторов и общего развития, стимулируя активное участие в этой деятельности местных органов управления, неправительственных организаций, частного сектора и местных общин. |
| The Minister of National Defence explained during the meeting with the Security Sector Reform Sectoral Committee that following the 2008 national security sector reform seminar, short-term activities had been implemented satisfactorily, in accordance with an agreed timetable. | На встрече с участием представителей отраслевого комитета по реформированию сектора безопасности министр обороны рассказал, что после проведенного в 2008 году национального семинара по вопросам реформирования сектора безопасности в согласованные сроки были успешно реализованы мероприятия, рассчитанные на краткосрочную перспективу. |
| According to the United Nations Conference on Trade and Development, in terms of the sectoral distribution of inflows, the primary sector received the lion's share (43 per cent), followed by manufacturing (29 per cent) and services (28 per cent). | По данным Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, с точки зрения распределения притока ресурсов между секторами на добывающий сектор приходилась львиная доля (43 процента), а за ним следовали обрабатывающий сектор (29 процентов) и сектор услуг (28 процентов). |
| Sectoral allocation: sharp rise for infrastructure, smaller rise for governance and agriculture | З. Распределение помощи между секторами: резкое расширение объемов помощи на развитие инфраструктуры, меньшее - сферы управления и сельского хозяйства |
| Sectoral and district wise differentials show that only young women in the plantations lag behind their male counterparts, while in other areas literacy rates of young women has surpassed that of men. | Различия в коэффициенте грамотности между секторами и округами свидетельствуют о том, что только молодые женщины на плантациях отстают от мужчин, тогда как в других областях процентная доля грамотных среди молодых женщин выше, чем среди мужчин. |
| A. Institutional arrangements that ensure coordination among sectors and sectoral institutions at the national level, including: | А. институциональные соглашения, обеспечивающие координацию между секторами и секторальными учреждениями на национальном уровне, в том числе: |
| The possibilities offered by other sectors to contribute to the improvement of health outcomes merit further emphasis; this requires mobilization of other sectoral departments of government, as well as prime ministers and presidents. | Следует еще раз отметить возможности содействия получению более успешных результатов в области здравоохранения, предлагаемые другими секторами; это требует мобилизации усилий других ведомств правительств, а также премьер-министров и президентов. |
| Given sectoral and local specificities, no one-size-fits-all solution has been found on the issue of overlapping jurisdictions. | Ввиду специфики отраслей и местных условий универсальное решение вопроса, связанного с частичным совпадением сфер компетенции, найти не удалось. |
| If environmental policies do lead to sectoral displacements, dynamic economies can more easily facilitate shifts from one economic sector to another. | Если экологическая политика действительно приводит к вытеснению с рынка определенных отраслей, то в условиях динамичной экономики можно с большей легкостью добиться переключения с одного хозяйственного сектора на другой. |
| Most developing countries lack a comprehensive sectoral policy for the development of their cultural industries. | В большинстве развивающихся стран отсутствует комплексная секторальная политика развития отраслей сферы культуры. |
| Methodological guidance on environmental indicators taken from documents setting out sectoral development strategies; | методические разработки по учету экологических параметров в документах, определяющих стратегию развития отраслей экономики; |
| The regular process will be in a position to identify and stimulate networking among institutions and experts at the regional and supra-regional levels, within and across disciplines and among sectoral and thematic assessments. | Регулярный процесс будет в состоянии выявлять и поощрять сети, объединяющие учреждения и экспертов на региональном и межрегиональном уровнях внутри отраслей и на междисциплинарной основе, а также в контексте секторальных и тематических оценок. |
| Document: "Preventing and combating ethnic discrimination at work - sectoral review" | Документ "Предупреждение дискриминации этнического характера и борьба с ней в профессиональной жизни Обзор положения по отраслям" |
| While the reduction levels and the sectoral distribution of reductions were important in the Panel's assessments, another key factor was the Panel's estimates for funding the cessation of HCFC production. | Хотя для оценок Группы были важны уровни сокращения и распределение сокращений по отраслям, другим ключевым фактором были подготовленные Группой оценки финансирования мероприятий по прекращению производства ГХФУ. |
| This assertion is corroborated by the existence of 19 national sectoral trade unions with municipal and provincial offices in 169 municipalities and 14 provinces and 79119 branches or shops, which have elected 583771 leaders by secret and direct ballot. | Вышесказанное подтверждается тем фактом, что в стране существует 18 профсоюзных объединений по различным отраслям экономики, которые имеют муниципальные и провинциальные структуры, действуют в 169 муниципиях и 14 провинциях через 79119 профсоюзных ячеек и местных отделений, которые путем тайного и прямого голосования избирают 583771 профсоюзного лидера. |
| This component also includes the preparation of sectoral surveys in selected global industries of critical importance for the industrialization of developing countries. | Этот компонент предусматривает также подготовку секторальных обзоров по отдельным глобальным отраслям промышленности, имеющим решающее значение для процесса индустриализации развивающихся стран. |
| The Employment and Industrial Relations Act, 2002, provides for the establishment of an Employment Relations Board, which makes recommendations to the minister responsible for labour on national minimum standard conditions of employment and sectoral conditions of employment. | Законом о занятости и отношениях в промышленности 2002 года предусматривается создание Совета по трудовым отношениям, который готовит рекомендации для министра, отвечающего за вопросы труда, в отношении минимальных стандартных национальных условий труда и условий труда по отраслям промышленности. |
| The FSVAC is one of the 12 sectoral committees of the Consultative Implementation and Monitoring Council. | КМНССН - один из 12 секторных комитетов Консультативного совета по осуществлению и наблюдению. |
| Determining strategies to eliminate the obstacles to the more equitable participation of women in the sectoral programmes; | выработка стратегий преодоления препятствий на пути более равноправного участия женщин в секторных программах; |
| The Congress and the Executive have equipped the country with stable and independent institutional arrangements for promoting equality, securing participation in the activities and services of State agencies, and providing the technical support which these agencies need for the implementation of the sectoral programmes. | Конгресс и Исполнительная власть создали в стране устойчивую и самостоятельную структуру для содействия справедливости и участия женщин в мероприятиях и предложениях государственных организаций и оказывают последним техническую поддержку, необходимую им как исполнителям секторных программ. |
| The collation of zonal data and harmonization of findings into a draft national report was undertaken by the consultants, national researchers, data analyst and officials of relevant Sectoral Agencies at a four - day Harmonization Workshop held in Jos, Plateau State. | Сопоставление зональных данных и сведение результатов в проект национального доклада осуществлялись консультантами, национальными исследователями, специалистами по анализу данных и сотрудниками соответствующих секторных учреждений на четырехдневном семинаре по согласованию данных, состоявшемся в Джосе, штат Плато. |
| The stakeholders review and finalization of the country report attracted the participation of State Ministries of Women Affairs and Youth Development, Gender Desk Officers of Sectoral Ministries and Agencies, the Academia, a cross-section of NGOs, the Media and representatives of United Nations Agencies. | Семинар заинтересованных сторон по обзору и окончательной доработке странового доклада привлек участников от министерств по делам женщин и молодежи штатов, референтов по гендерным вопросам секторных министерств и учреждений, научных кругов, различных НПО, средств массовой информации и представителей учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Uruguay's industrial strategy involved selective intervention on a sectoral basis, with public investment focusing on energy, transport and logistics. | Стратегия промышленного развития Уругвая предусматривает выборочное вмешательство на секторной основе, а также государственные инве-стиции в сферу энергетики, транспорта и мате-риально-технического обеспечения. |
| The policies of geographical and sectoral concentration apply equally to bilateral projects and programmes and those implemented with multilateral partners, foremost among which are the funds and programmes of the United Nations system. | Принцип географической и секторной концентрации применяется как для двусторонних проектов и программ, так для проектов и программ, реализуемых совместно с многосторонними партнерами, среди которых ведущую роль играют фонды и программы системы Организации Объединенных Наций. |
| However, beginning in 1994 the new institutional arrangements led to the creation, amongst other machinery, of a sectoral network for the policy of equality, with women represented at the highest levels in each ministry. | В 1994 году новое национальное учреждение, все же приняло решение среди других согласованных механизмов, об учреждении секторной сети в интересах политики справедливости с участием высокопоставленных чиновников-женщин из разных министерств. |
| To date, 16 out of 25 Ministries have formulated their respective gender policy statements and the MGECDFW is continuing to extend technical expertise to all Ministries to develop their own sectoral gender policies by the end of 2015. | К настоящему времени 16 из 25 министерств разработали свою соответствующую гендерную политику, и Министерство по вопросам гендерного равенства, развития ребенка и охраны семьи продолжает оказывать всем министерствам техническую помощь в разработке их собственной секторной гендерной политики к концу 2015 года. |
| In sectoral heterochromia, part of one iris is a different color from its remainder. | При частичной гетерохромии или секторной гетерохромии цвет одной части радужки отличается от цвета оставшейся части. |
| The sectoral examination would be complementary to the on-going effort on building up the database on measures affecting trade in services. | Анализ положения в отдельных секторах будет дополнять предпринимаемые в настоящее время усилия по созданию базы данных о мерах, затрагивающих торговлю услугами. |
| In view of its nature and purpose, the "Perspective" should not contain indications of resources or priorities or refer too specifically to sectoral strategies. | С учетом своего характера и предназначения "Перспектива" не должна содержать подробной информации о ресурсах или приоритетах или слишком конкретно затрагивать политику в отдельных секторах. |
| The completeness of reported emission data should be improved, particularly concerning sectoral emission data and trends; | а) следует обеспечить представление более полных данных о выбросах, в частности данных о выбросах в отдельных секторах и о существующих в них тенденциях; |
| Sectoral growth of exchange-traded commodity derivatives volumes, 2003 - 2006 | Рост объема операций с производными инструментами на товарных биржах в отдельных секторах, 2003-2006 годы |
| The current country programme, which had five sectoral programmes, was found to be too broad given the challenges in implementing the Government's sectoral reform and the limited financial and human resources of the country programme. | Существующая страновая программа, в которой было пять секторальных программ, была признана чрезмерно широкой, учитывая задачи, связанные с осуществлением правительственной реформы в отдельных секторах и ограниченные финансовые и людские ресурсы для страновой программы. |
| The institutional aspect. This means the incorporation of the gender dimension in sectoral education policy. | Институциональный аспект: интеграция гендерной проблематики в политику, проводимую в секторе образования. |
| UNIMT indicated that the Government did not adopt yet a national human rights plan of action but developed sectoral plans, for example on justice and on orphans and vulnerable children. | ГООНКУ сообщила, что правительство до сих пор не приняло национальный план действий в области прав человека, но разработало секторальные планы действий, например, в секторе правосудия, а также в интересах сирот и уязвимых детей18. |
| In agro-based industries, UNIDO's recent activities in the food processing sector have included the development of sectoral master plans, upgrading of value chains and opening of market channels and rural development and productive capacity-building. | В агропромышленном секторе последние мероприятия ЮНИДО по развитию пищевой отрасли включают разработку генеральных планов развития отраслей, модернизацию производственно-сбытовых сетей и открытие новых каналов сбыта, развитие сельских районов и наращивание производственного потенциала. |
| An important finding of the 2005 sectoral review of new and dynamic sectors, which considered the electronics sector, was that the African continent has negligible participation in production and trade in this most dynamic sector. | Проведенный в 2005 году секторальный обзор новых и динамичных секторов, в ходе которого рассматривался сектор электроники, позволил сделать, в частности, важный вывод о том, что размеры участия Африканского континента в производстве и торговле в этом наиболее динамичном секторе ничтожно малы. |
| Poverty has multiple root causes that defy sectoral solutions. | Причины нищеты многогранны и не могут быть устранены путем принятия мер в одном секторе. |
| Since the Act of 11 February 1950, salaries have been determined by collective bargaining, particularly sectoral bargaining. | После принятия закона от 11 февраля 1950 года уровни заработной платы устанавливаются путем коллективных переговоров, особенно в рамках отрасли. |
| Space technology has also proven its usefulness in a sectoral context, with public health a prime example of a sector in which the use of satellite communications and remote sensing is both a reality and a need. | ЗЗ. В отраслевом контексте космические технологии также доказали свою полезность, причем один из главных примеров отрасли, в которой применение спутниковой связи и дистанционного зондирования является как реальностью, так и необходимостью, - это общественное здравоохранение. |
| The agreement envisages training in gender and public policies for Ministry staff, and participation by CONAMU in the Sectoral Minimum Wage Commissions. | Соглашение предусматривает проведение профессиональной подготовки по гендерным проблемам и направлениям государственной политики для служащих министерства, а также участие КОНАМУ в работе отраслевых комиссий по установлению минимальных зарплат по каждой отрасли. |
| of receipt for an application to form a trade union 88. Trade union bodies have no difficulty in securing recognition as legal organizations, either as company trade unions or as sectoral and/or provincial federations. | Профсоюзные бюро не испытывают никаких трудностей при регистрации в качестве разрешенной законом организации, либо как профсоюзное бюро предприятий, либо как федерация на уровне отрасли и/или провинции. |
| A review of the targets and actual achievements at the sectoral level during the Eighth Plan period reveals that sectors like transport, communication, finance, real estate and community services have made progress according to the respective sectoral targets. | Анализ плановых показателей и фактических достижений на секторальном уровне в период осуществления Восьмого плана показывает, что такие отрасли хозяйства, как транспорт, связь, финансы, операции с недвижимостью и коммунальный сектор, развивались в соответствии с планом. |
| The Ministry of Public Health and Social Welfare issues health policy guidelines at the institutional level. This apart, the Guatemalan Government has identified the following sectoral and programme objectives in the Agenda of Government for 1994-1995: | В дополнение к принципам политики в области охраны здоровья, разрабатываемым на институциональном уровне Министерством здравоохранения и социального обеспечения, правительство страны предусматривает в своем плане работы на 1994-1995 годы следующие ориентиры по сектору и программам: |
| UNIDO will support the work of the Joint ECLAC/UNIDO Industry and Technology Unit in Santiago, Chile, by providing technical expertise, both through national and international consultants, to undertake sectoral surveys and analyses with a particular view to assisting the private industry sector. | ЮНИДО будет оказывать содействие Совместной группе ЭКЛАК/ЮНИДО по промышленности и технологии в Сантьяго, Чили, путем предоставления технических консультативных услуг как национальных, так и международных консультантов, проведения секторальных обзоров и аналитических исследований, в частности в целях оказания содействия частному промышленному сектору. |
| Although most Parties carried out sectoral assessments of the climate change impacts on each sector in isolation, some Parties also considered the integrated impacts, which accounted for interactions among several related sectors. | Хотя большинство Сторон проводили секторальные оценки последствий изменения климата по каждому сектору в отдельности, некоторые Стороны также рассмотрели комплексные последствия, связанные с взаимозависимостью между несколькими связанными друг с другом секторами. |
| Alternatively, when regulated ISS are covered by competition law, the competition agency's decisions in a regulated sector may be subjected to the review of the relevant sectoral regulator. | С другой стороны, если регулируемые СИУ подпадают под действие закона о конкуренции, решения антимонопольного ведомства, выносимые применительно к регулируемому сектору, могут подлежать рассмотрению соответствующим отраслевым регулятивным органом. |
| Apart from The National Policy For The Advancement Of Gambian Women, there are several other sectoral policies that specifically address the special needs of women and young girls. | Секторальные политические меры затрагивают такие вопросы, как образование и здравоохранение, и будут рассмотрены в соответствующих статьях, посвященных каждому сектору. |
| General sources of uncertainty, inherent in any work focusing on projections, are changes in the sectoral activities (energy, transport, agriculture) and the assumed cost-effective implementation of abatement measures. | К числу общих источников неопределенности, характерных для любой работы в области прогнозирования, относятся изменения в различных отраслях (энергетике, транспорте, сельском хозяйстве) и предполагаемое экономически эффективное осуществление мер по борьбе с загрязнением. |
| Two sectoral surveys on global trends, challenges and opportunities in selected industries will be prepared and discussed at workshops to be attended by representatives of Government, the private sector and knowledge institutions of industrialized and developing countries. | подготовка двух секторальных обзоров по вопросу о глобальных тенденциях, трудностях и возможностях в отдельных отраслях промышленности и их обсуждение на практикумах с участием представителей правительства, частного сектора и научных учреждений промышленно развитых и развивающихся стран. |
| The minimum living wage applies to persons who, because of the kind of activity they are engaged in, are not covered by the occupations listed in the sectoral wage scales by area of economic activity. | Ставка на уровне прожиточного минимума применяется к тем лицам, которые, в силу особенностей своей деятельности, не могут быть отнесены к числу стабильно занятых в различных отраслях экономической деятельности. |
| PPPs are also concentrated in sectoral terms, since 74 per cent of public - private partnership projects are in the electricity sector (see figure). | ГЧП также сосредоточены в определенных отраслях, поскольку 74% проектов с их участием осуществляются в электроэнергетическом секторе (см. диаграмму). |
| Some have also enacted regulations or adopted sectoral assessment procedures based on a life cycle approach for the energy and fuel, sugar, chemicals, construction, electric power, waste management and paper industries and in agribusiness. | Кроме того, некоторые из них приняли положения или процедуры всесторонней оценки ситуации в таких отраслях, как производство топливно-энергетических ресурсов, сахарная промышленность, химическая промышленность, строительство, электроэнергетика, утилизация отходов и бумажная промышленность, а также сельское хозяйство. |