| A sectoral analysis reveals that existing MFIs are weak and cover only a very limited share of demand. | Анализ работы сектора выявил слабость существующих УМФ и весьма ограниченные возможности удовлетворения спроса. | 
| ∙ Sustainable development issues should be addressed in a comprehensive manner and not reduced to isolated sectoral considerations. | Вопросы устойчивого развития необходимо решать комплексно, без ориентации на отдельные сектора. | 
| Women heads of household have been treated as a priority group in the various sectoral programmes. | Женщины-главы семей отнесены к приоритетной группе внимания в различных программах сектора. | 
| Within the sectoral scope, attempts have been made to support women's economic independence. | В рамках данного сектора предпринимались попытки обеспечить экономическую независимость женщин. | 
| Although the Ministry of Justice has adopted a sectoral reform plan, its implementation remains slow. | Хотя министерством юстиции был утвержден план реформы этого сектора, он реализуется пока медленными темпами. | 
| The Slum Upgrading Facility functions as a change agent, proving the mechanisms for leveraging private sectoral commercial finance for appropriate physical projects. | Фонд благоустройства трущоб функционирует как одна из движущих сил преобразований, обеспечивая механизмы для привлечения финансовых средств частного сектора на коммерческой основе для осуществления соответствующих проектов по созданию физической инфраструктуры. | 
| The mobilization of financial resources to develop, utilize and manage water resources is lagging behind actual sectoral needs. | Мобилизация финансовых ресурсов для разработки, использования и управления водными ресурсами не обеспечивает достаточного объема средств для удовлетворения реальных потребностей этого сектора. | 
| The engagement of UNICEF in education sectoral reform programmes should be further strengthened. | Следует еще более расширить участие ЮНИСЕФ в осуществлении программ реформы сектора образования. | 
| The country's international commitments in the area of education require a dynamic partnership of all stakeholders in the sectoral development process. | Международные обязательства страны в сфере образования требуют от всех заинтересованных сторон динамичного партнерства в процессе развития сектора. | 
| Such partnerships will be strengthened so as to ensure that these actors are truly involved in sectoral action. | Такое партнерство будет укрепляться, чтобы гарантировать реальное вовлечение этих субъектов в деятельность сектора. | 
| Developing countries' tourism statistics from 2006 - 2008 reveal significant regional and country variations in sectoral growth. | Статистика туризма развивающихся стран за 2006-2008 годы скрывает значительные различия по регионам и странам в росте этого сектора. | 
| In this context, ecotourism is an attractive approach to sectoral development based on small-scale, community-led tourism operations. | В этой связи экотуризм представляет собой привлекательный подход к развитию сектора на основе малых общинных туристических операций. | 
| Overall, mainstreaming equality goals within each sectoral policy is a precondition for ensuring access to development by women and men. | Говоря в общем плане, учет целей равенства в политике каждого сектора является одним из условий для обеспечения равного доступа женщин и мужчин к плодам развития. | 
| In some countries, the share of informal employment is above 90 per cent of total sectoral employment. | В некоторых странах доля неформального сектора в общей численности занятых в сфере услуг превышает 90%. | 
| The timely elaboration of national adaptation strategies and the integration of climate change aspects into development cooperation as well as into concerned national sectoral policies is therefore important. | Следовательно важна своевременная разработка национальных стратегий адаптации и интеграция аспектов изменения климата в совместные действия по развитию, а также в соответствующие национальные сектора политики. | 
| (d) Enhanced consideration of women in sectoral development programmes and projects | ) Более широкий учет интересов женщин в программах и проектах развития сектора | 
| Public enterprise sectoral reform takes place at four levels, as follows: | Реформа государственного производственного сектора осуществляется по следующим четырем направлениям: | 
| The larger the sectoral proportion compared with the general proportion, the greater the specialization. | Чем больше доля сектора по сравнению с общей долей, тем выше специализация. | 
| The project was launched in 1991 and eight regional offices for sectoral planning support were set up in 1993. | Осуществление этого проекта началось в 1991 году, а уже в 1993 году были созданы восемь региональных бюро по содействию планированию деятельности в рамках сектора. | 
| Figure 4 in the full report shows the percentage share of each sectoral activity in emissions of greenhouse gases and ozone precursors by source. | На рисунке? (страница?) показаны процентные доли каждого сектора в общем объеме выбросов парниковых газов и прекурсоров озона. | 
| Rather, they integrate financial and economic considerations into sectoral development by determining which services users want and are willing to pay for. | Они, скорее, учитывают финансовые и экономические соображения при развитии сектора путем определения тех услуг, которые пользователи согласятся и готовы оплачивать. | 
| Political pressures lead to the prioritization of investment with short term and sectoral orientations in situations of extreme poverty. | Политическое давление привело к тому, что при решении проблемы крайней нищеты предпочтение отдается краткосрочным инвестициям и инвестициям, ориентированным на конкретные сектора. | 
| This inhibits effective planning for sectoral development; | Это препятствует осуществлению эффективного планирования для развития сектора; | 
| An all-round approach was adopted for leather products: quality improvement, export development and the organization of a major regional event successfully generated trade opportunities, created awareness and established a sectoral image. | Комплексный подход был применен в отношении продукции из кожи: повышение качества, развитие экспорта и организация крупного регионального мероприятия успешно содействовали созданию возможностей для торговли, обеспечили осведомленность и повысили авторитет сектора. | 
| Between 1982 and 1987 negotiations on pay reverted to the enterprise and sectoral level in a number of decentralized pay rounds. | В период 1982-1987 годов переговоры о размере заработной платы вновь проводились на уровне предприятия и сектора в форме ряда децентрализованных раундов. |