| The submissions synthesized for this report cover practices aimed at increasing sectoral resilience using both these approaches. | Представления, информация из которых была обобщена в целях настоящего доклада, охватывают практику, направленную на повышение устойчивости секторов с использованием обоих этих подходов. | 
| Various regulatory parameters thus need to be tailored to specific sectoral and local conditions. | Таким образом, различные параметры регулирования должны учитывать специфику конкретных секторов и местных условий. | 
| Also, several provisions of the Protocol promoted mainstreaming of environmental concerns into other relevant sectoral policies. | Кроме того, несколько положений Протокола содействуют интеграции экологических соображений в политику других соответствующих секторов. | 
| Additional possible modalities for strengthening sectoral engagement are not provided. | Дополнительные возможные процедуры для усиления вовлеченности секторов не предусматриваются. | 
| A programme to review the action plan to combat corruption had been launched to implement this general policy at the sectoral level. | Для проведения в жизнь этой генеральной политической линии на уровне секторов существует программа пересмотра плана действий по борьбе с коррупцией. | 
| Outside the Joint Secretariat, cooperation is also taking place at various sectoral levels. | Вне рамок Объединенного секретариата имеет также место сотрудничество на уровне различных секторов. | 
| Allocation of resources for sustained human development at the national level generally falls into various sectoral categories. | На национальном уровне ресурсы, выделяемые на цели устойчивого развития человеческой личности, в большинстве случаев распределяются между различными категориями секторов. | 
| UNDP supports entrepreneurship through country programming, strengthening of institutional structures, capacity-building, innovative approaches, enterprise restructuring and sectoral development activities. | ПРООН оказывает поддержку развитию предпринимательства в рамках подготовки страновых программ, укрепления институциональных структур, развития потенциала, применения новаторских подходов, перестройки предприятий и осуществления деятельности по развитию секторов. | 
| The report concludes by outlining briefly major issues in the financing of the sectoral clusters under review. | В заключительной части доклада кратко освещаются основные вопросы, связанные с финансированием рассматриваемых секторов. | 
| UNCDF will continue to pursue co-financing arrangements with multilateral organizations targeting country and sectoral interests and accelerate efforts to tap non-traditional sources of funding. | ФКРООН будет и далее на совместной основе с многосторонними организациями финансировать мероприятия, направленные на удовлетворение интересов стран и секторов, и ускорять усилия по использованию нетрадиционных источников финансирования. | 
| Both competitiveness at the firm or sectoral level and the concept of national welfare are important. | Важное значение имеют как конкурентоспособность на уровне фирм или секторов, так и концепция национального благосостояния. | 
| While overall financing needs were met, certain mismatches between sectoral requirements and funding occurred, most notably in rehabilitation of transport and energy infrastructure. | Хотя в целом потребности в финансовых средствах были удовлетворены, определенные несоответствия между потребностями секторов и объемом финансирования все же имели место, особенно в работе по восстановлению инфраструктуры транспорта и энергетики. | 
| Such liberalization has been uneven as far as sectoral coverage is concerned. | Неодинаковым был и охват секторов такими мерами либерализации. | 
| Differences across sectors in mandates and interests, political and financial power and institutional culture inhibit collaboration among sectoral decision-makers. | Сотрудничеству между директивными органами секторов мешают межсекторальные различия в их мандатах и интересах, политических и финансовых возможностях и институциональной культуре. | 
| UNIDO should broaden the scope of its sectoral support activities to cover other agro-industry sectors that utilized home-grown, renewable and environmentally sound resources. | ЮНИДО должна расширить диапазон своей деятельности по поддержке секторов, охватившей другие агропромышленные секторы, в которых задей-ствуются производимые в домохозяйствах, возоб-новляемые и экологически чистые продукты. | 
| In most cases, a combination of such techniques is likely to be desirable, tailored to specific sectoral demands. | Вероятнее всего в большинстве случаев будет желательно использовать определенное сочетание таких методов в увязке со специфическими потребностями секторов. | 
| This, in turn, would help in refining policy recommendations at country and sectoral levels. | Это в свою очередь поможет уточнить политические рекомендации на уровне отдельных стран и секторов. | 
| Nonetheless, their collaboration tends to be limited to specific projects or programmes and sectoral alliances, and lacks a shared strategic approach. | Тем не менее их сотрудничество, как правило, ограничивается конкретными проектами или программами и союзами в рамках секторов и не основывается на общем стратегическом подходе. | 
| Cross-sectoral cooperation projects have become important starting points and testing grounds for the responses to the widely accepted need to integrate environmental concerns into other sectoral policies. | Проекты в области кросс-секторального сотрудничества приобрели большое значение, будучи исходной точкой для разработки и апробирования мер для учета экологических аспектов в политике других секторов, необходимость которой получила всеобщее признание. | 
| The template will serve as a basis for a minimum and encouraged set of internationally comparable sectoral accounts. | Типовая модель будет служить основой для подготовки минимального рекомендуемого набора сопоставимых на международном уровне счетов для секторов. | 
| Measures shall be taken to overcome obstacles to development, transfer and deployment of technologies in specific sectoral contexts. | Принимаются меры для преодоления препятствий, мешающих развертыванию технологий в условиях конкретных секторов. | 
| (b) sectoral level adaptation actions; | Ь) действия по адаптации на уровне секторов; | 
| UN/ISDR uses existing platforms to support the development of legal and institutional frameworks and enhance collaboration between sectoral stakeholders on adaptation. | МСУОБООН использует имеющиеся платформы для оказания поддержки в разработке правовых и институциональных рамок и активизации сотрудничества между субъектами из различных секторов по вопросам адаптации. | 
| This hampers the ability of developing countries to increase sectoral resilience and diversify their economic activities. | Это отрицательно сказывается на способности развивающихся стран повышать устойчивость секторов и диверсифицировать проводимую ими экономическую деятельность. | 
| Deeper sectoral liberalization, particularly chemicals, was sensitive to some developing countries with resulting job losses expected to be significant. | Более глубокая либерализация секторов, особенно химической промышленности, является болезненным вопросом для некоторых развивающихся стран, поскольку, как ожидается, она обернется значительным сокращением рабочих мест. |