There is evidence of some negative impact of import competition on sectoral employment. |
Существуют примеры того, что конкуренция со стороны импорта оказывает определенное негативное влияние на занятость в отдельных секторах. |
The sectoral examination would be complementary to the on-going effort on building up the database on measures affecting trade in services. |
Анализ положения в отдельных секторах будет дополнять предпринимаемые в настоящее время усилия по созданию базы данных о мерах, затрагивающих торговлю услугами. |
Specific sectoral policies can foster competitive supply capacity in construction services in the domestic and international markets. |
Конкретные меры в отдельных секторах могут способствовать повышению конкурентоспособности строительных услуг на внутреннем и международном рынках. |
Providing technical assistance in the development of gender sensitive sectoral policies, procedures and planning strategies. |
Оказание технической помощи в разработке гендерных аспектов политики, процедур и планов в отдельных секторах. |
Integrating environmental considerations into sectoral policies requires proper pricing of environmental resources and internalization of environmental costs. |
Интеграция экологических соображений в политику в отдельных секторах предполагает установление надлежащих цен на экологические ресурсы и интернализацию экологических издержек. |
In view of its nature and purpose, the "Perspective" should not contain indications of resources or priorities or refer too specifically to sectoral strategies. |
С учетом своего характера и предназначения "Перспектива" не должна содержать подробной информации о ресурсах или приоритетах или слишком конкретно затрагивать политику в отдельных секторах. |
The application of anti-dumping measures has become a mechanism under which Governments can cede to strong sectoral protectionist pressures without deviating from the overall direction of their trade policy. |
Применение антидемпинговых мер превратилось в механизм, с помощью которого правительства могут пойти на уступки под сильным протекционистским давлением в отдельных секторах, не меняя общего курса своей торговой политики. |
The annual progress report on the poverty reduction strategy reflected the status of the Goals nationally, with an emphasis on sectoral contributions. |
В годовом докладе о ходе реализации стратегии борьбы с нищетой отражена ситуация с достижением этих целей на национальном уровне с уделением особого внимания положению в отдельных секторах. |
The sectoral performance of the economy showed some signs of recovery last year, with the agricultural sector, including forestry, accounting for 95.4 per cent of export earnings. |
В прошлом году наметились некоторые признаки подъема в отдельных секторах экономики: на долю сельского хозяйства, включая лесоводство, пришлось 95,4 процента экспортных поступлений. |
CIAM is developing an emissions and costs model for primary aerosols, which will enable the calculation of sectoral emissions for both past and future years. |
В настоящее время ЦМКО разрабатывает модель выбросов и соответствующих затрат для первичных аэрозолей, которая позволит рассчитывать уровни выбросов в отдельных секторах как за прошедшие годы, так и в будущем. |
The report reviews activities concerning general policy reform regarding foreign investment as well as sectoral policy reform, with a particular focus on natural resources development. |
В докладе проводится обзор мероприятий, связанных с пересмотром общей политики в отношении иностранных инвестиций, а также с реформами политики в отдельных секторах с уделением особого внимания освоению природных ресурсов. |
The other countries started in the 1980s and 1990s to consider questions of combating desertification and sustainable management in plans and programmes at sectoral and national level. |
Другие страны начали в 80-е и 90-е годы включать аспекты борьбы с опустыниванием и устойчивого управления в планы и программы, осуществляемые на национальном уровне и в отдельных секторах. |
Most Parties have conducted an analysis of existing environmental and sectoral legislation with similar findings that, in most cases, such legislation was fragmented, weak and not functional and effective. |
Большинство Сторон провели анализ законодательства, действующего в области охраны природы в отдельных секторах, придя к аналогичным выводам о том, что в большинстве случаев такое законодательство является неполным, слабым, нефункциональным и неэффективным. |
Thus, the second five-year plan incorporated a poverty alleviation strategy into its policies and goals, making poverty eradication and alleviation efforts national goals in all general and sectoral policies. |
Поэтому во втором пятилетнем плане стратегии сокращения масштабов бедности включены в предусмотренные цели и мероприятия, и теперь сокращение масштабов и искоренение бедности являются национальными целями общей политики и политики в отдельных секторах. |
In addition, the Government's proposed poverty reduction strategy sought to mobilize and channel internal and external resources into poverty reduction by creating synergies between national and sectoral policies. |
Кроме того, предложенная правительством стратегия сокращения масштабов нищеты призвана содействовать мобилизации и направлению внутренних и внешних ресурсов на цели сокращения масштабов нищеты за счет увязывания целей и задач общенациональной политики и стратегий в отдельных секторах. |
Growth, in gross terms, had been 4.75 per cent, which represented sectoral growth, particularly in the services sector, but not significant economic and social development. |
В стране отмечался общий рост в 4,75 процента, что отражает рост в отдельных секторах экономики, особенно в секторе услуг, без существенного повышения уровня экономического и социального развития. |
Through this network, the World Bank has co-sponsored two annual conferences, two meetings on sectoral privatization and a training course, in addition to providing support to the Network's page on the SELA Web site at. |
По линии этой системы Всемирный банк принял участие в организации двух ежегодных конференций, двух совещаний по вопросам проведения приватизации в отдельных секторах и курсов по подготовке кадров, кроме того, он предоставляет информацию на информационную страничку системы на сервере ЛАЭС в Интернете по адресу. |
Where further strengthening of existing human resources capacity is required, priority is being given to areas of UNICEF sectoral responsibility in-country, including capacity development and the leveraging of socio-economic policies and resources affecting children and young people. |
В случае необходимости дополнительного укрепления существующих людских ресурсов первоочередное внимание уделяется обеспечению выполнения ЮНИСЕФ своих функций в отдельных секторах на страновом уровне, включая затрагивающую интересы детей и молодежи деятельность в области развития потенциала, проведения социально-экономической политики и мобилизации ресурсов. |
The completeness of reported emission data should be improved, particularly concerning sectoral emission data and trends; |
а) следует обеспечить представление более полных данных о выбросах, в частности данных о выбросах в отдельных секторах и о существующих в них тенденциях; |
He also noted that the sectoral regulators, such as the telecommunications authority, had referred three cases to the competition authority in 1999, and that the increase in the number of cases was matched by an increase in the sanctions imposed. |
Оратор также отметил, что регулирующие органы в отдельных секторах, такие, как орган по вопросам телекоммуникаций, передали в 1999 году три дела на рассмотрение органа по вопросам конкуренции и что увеличение количества рассматриваемых дел сопровождается увеличением назначаемых санкций. |
(b) Significant reforms in institutional arrangements and legislative measures are being made in most countries to integrate the provisions of the Convention into sectoral activities as called for in the Regional Implementation Annex for Africa, article 6; |
Ь) в большинстве стран проводятся серьезные реформы, в рамках которых принимаются институциональные и законодательные меры по интеграции положений Конвенции в осуществляемую в отдельных секторах деятельность, как то предусмотрено в статье 6 Приложения об осуществлении Конвенции на региональном уровне для Африки; |
Sectoral breakdown of the water crisis |
Кризис водных ресурсов в отдельных секторах |
Specific sectoral achievements in this regard are stated below. |
Ниже описываются достижения в отдельных секторах. |
A positive trend has emerged toward the pursuit of risk factors in individual sectoral programmes, with additional attention given to vulnerability awareness in development contexts. |
Появилась положительная тенденция к осуществлению наблюдения за факторами риска с помощью программ в отдельных секторах с уделением дополнительного внимания информированию о факторах уязвимости в контексте развития. |
The Working Group noted that a common goal of the task forces was to improve the international comparability of statistics in the selected sectoral fields; such improvement required taking into account and resolving the differing situations in countries. |
Рабочая группа отметила, что общей задачей целевых групп является повышение уровня международной сопоставимости статистических данных в отдельных секторах; такое улучшение требует учета различных ситуаций, существующих в странах, и их урегулирования. |