An evaluation of the first UNCDF sector programme in a post-conflict setting, Sierra Leone, noted "impressive" results, particularly considering the difficulty of reaching rural areas of the country. |
В ходе оценки первой секторальной программы ФКРООН в стране, пережившей конфликт, Сьерра-Леоне, были отмечены «впечатляющие» результаты, особенно если принять во внимание тот факт, как трудно добраться в сельские районы этой страны. |
Government agencies, which are usually involved in sector policy-making and programme implementation/service delivery, find it increasingly challenging and at times even frustrating to coordinate other sectors. |
Государственные ведомства, которые обычно занимаются разработкой секторальной политики и осуществлением программ/оказанием услуг, считают все более трудной, а временами даже тщетной задачей координацию действий других секторов. |
In addition, a clear definition of roles and accountabilities of the government, UNDP and donors to the sector budget support/pooled fund must be provided |
Кроме того, должно обеспечиваться четкое определение функций и ответственности правительства, ПРООН и доноров в отношении секторальной бюджетной поддержки/объединенного фонда. |
Development and sector plans and budgets need to be based on actions that will result in climate-resilient development, whether or not finance specific to adaptation has been accessed. |
Планы и бюджеты в областях развития и секторальной деятельности должны основываться на действиях, которые приведут к процессу развития, устойчивому изменению климата, вне зависимости от наличия доступа к финансированию, непосредственно предназначенному для усилий по адаптации. |
As indicated in the document, UNDP contributions, whether into the national budget through sector budget support or into a pooled fund, would be co-mingled with non-UNDP funding sources. |
Как отмечается в документе, независимо от того, поступают ли предоставляемые ПРООН средства непосредственно в национальный бюджет по линии секторальной бюджетной поддержки или в объединенный фонд, они смешиваются с финансовыми средствами, предоставленными не по линии ПРООН. |
In markets with a heavy concentration in a few industries, sector-specific insights into material issues can also provide value and make use of existing sector reporting guidance provided by the Global Reporting Initiative. |
В странах с недиверсифицированной экономикой значительную ценность может представлять информация о секторальной специфике, в том числе основанная на методических указаниях в отношении секторальной отчетности, разработанных в рамках Глобальной инициативы в области отчетности. |
To promote productive sector activity, UNDP, and UNHCR for refugees, have continued to run microcredit and micro-grant schemes to support agricultural and small - scale income- generating activities, giving priority to women's initiatives. |
В целях поощрения продуктивной секторальной деятельности ПРООН и УВКБ продолжали обеспечивать функционирование механизмов предоставления микрокредитов и микросубсидий в целях поддержки приносящих доход видов деятельности в области сельского хозяйства и кустарного промысла, уделяя приоритетное внимание инициативам женщин. |
The cost estimates of $28,600 included $12,775 for rental of the group headquarters in Guatemala City, $1,750 for the sector headquarters in Quiche and $14,000 for six team sites. |
Сметные расходы в размере 28600 долл. США включали 12775 долл. США на аренду помещений штаб-квартиры Группы в городе Гватемала, 1750 долл. США для аренды помещений секторальной штаб-квартиры в Эль-Киче и 14000 долл. США для аренды помещений в шести местах размещения групп наблюдателей. |
If UNDP support is provided through the channeling of financial resources to a sector budget support or pooled fund, together referred to hereafter as the 'fund', all of the following conditions must be present: |
Если поддержка ПРООН обеспечивается путем направления финансовых ресурсов на цели секторальной бюджетной поддержки или в распоряжение объединенного фонда, которые далее именуются «фонд», тогда должны быть соблюдены все следующие условия: |
The UNDP contribution to sector budget support in Burkina Faso for 2011 in the areas of HIV/AIDS amounted to 85,000,000 CFA francs ($174,885 out of a total contribution of 926,415,770 CFA francs ($1,906,073). |
Взнос ПРООН на обеспечение секторальной бюджетной поддержки в Буркина-Фасо в 2011 году в области борьбы с ВИЧ/СПИДом составил 85000000 франков КФА (174885 долл. США) из общей суммы взноса в размере 926415770 франков КФА (1906073 долл. США). |
The actual rental costs amounted to $10,471 for the group headquarters, $1,210 for the sector headquarters and $28,596 for the team sites, resulting in additional requirements of $11,700 under this heading. |
Фактические расходы на аренду составили 10471 долл. США для штаб-квартиры Группы, 1210 долл. США для секторальной штаб-квартиры и 28596 долл. США для мест расположения групп наблюдателей, вследствие чего по этой статье возникли дополнительные потребности в размере 11700 долл. США. |
Has UNDP engagement in sector budget suport and pooled funds contributed to a greater policy and advocacy role for UNDP in the given mandate area? |
а) Способствовало ли участие ПРООН в секторальной бюджетной поддержке и объединенных фондах повышению политической и пропагандистской роли ПРООН в области своего мандата? |
UNDG Working Group on OECD/DAC Harmonization and Alignment will submit by June 2006 operational guidelines on sector support to the UNDG Programme Group for approval, based on early country experiences, and a guidance note on budget support by September 2006. |
К июню 2006 года Рабочая группа ГООНВР по согласованию и взаимоувязке с процедурами Комитета содействия развитию ОЭСР представит Группе ГООНВР по программам на утверждение оперативные указания по секторальной поддержке на основе первого опыта работы в странах, а к сентябрю 2006 года - директивную записку о бюджетной поддержке. |
Indicators of Sector Assistance and Social Reintegration |
Показатели секторальной поддержки и социальной реинтеграции |
Sign on to a sector budget support fund or a pooled fund as a non-fund provider or "signatory without fiduciary obligation", or becoming a non-signatory with observer status in the respective partnership group |
С. Участвовать в том или ином фонде секторальной бюджетной поддержки или объединенном фонде в качестве нефинансового донора или «полноправного участника без фидуциарных обязательств» или в качестве наблюдателя и без права подписи входить в состав соответствующего партнерства |
The plan of the Ministry of Housing and Lands is to develop a Sector Strategy for 2008-2020 which is geared towards meaningful social integration firstly by ensuring that land planning and housing development policy keeps pace with socio economic development and secondly by targeting needy households. |
В план Министерства жилищного строительства и земель входит разработка секторальной стратегии на 2008 - 2020 годы, направленной на эффективную социальную интеграцию - во-первых, путем обеспечения того, чтобы планирование землепользования и жилищная политика не отставали от социально-экономического развития, и, во-вторых, путем охвата нуждающихся семей. |
It demonstrates that green industry is thereby the sector-strategy for the realization of green economy and green growth in the industry sector. |
В публикации показано, что поэтому переход к экологически чистому производству является секторальной стратегией внедрения "зеленой" экономики и обеспечения "зеленого" роста в промышленном секторе. |
PRODEC is being implemented through the Education Sector Investment Programme, the overall objective of which is to launch a comprehensive strategy to ensure fair and universal access to quality education and promote efficient management of the sector. |
Общая цель Секторальной программы инвестиций в образование, представляющей собой инструмент практической реализации ПРОДЕК, заключается в том, чтобы разработать общую стратегию обеспечения всеобщего равного доступа к качественному образованию и эффективного управления этим сектором. |