Projects within the framework of the Sector Operational Programme of Human Resources: |
Проекты в рамках Секторальной оперативной программы развития людских ресурсов: |
Since 2004, South Africa has also carried out Customised Sector Support Programmes in selected priority sectors, but these have turned out to be less successful than expected. |
С 2004 года Южная Африка осуществляла также программы индивидуализированной секторальной поддержки в отдельных приоритетных секторах, но они оказались менее эффективными, чем ожидалось. |
The Bank would provide such assistance as part of its Economic and Sector Work, and programme and budget the relevant analytical work in CAS. |
Банк будет предоставлять подобную помощь в рамках своей экономической и секторальной деятельности, а также программировать и финансировать соответствующую аналитическую работу по линии СПС. |
The 2005 national justice policy, together with the 2006 sectoral investment programme on rights, equality and justice and the UNDP programme on strengthening the justice system in Timor-Leste currently form the basis for future planning and programming of interventions in the sector. |
Принятая в 2005 году национальная политика в сфере правосудия вместе с секторальной инвестиционной программой 2006 года «Права, равенство и справедливость» и программой ПРООН «Укрепление системы правосудия в Тиморе-Лешти» в настоящее время образует основу для будущего планирования и программирования мероприятий в этом секторе. |
Monthly meetings with international and national actors, including women's and child protection organizations, on judicial sector reform and prison issues in the context of the Interim Cooperation Framework sectoral working group on justice and human rights |
Проведение ежемесячных совещаний с международными и национальными субъектами, в том числе организациями по защите женщин и детей, по вопросам реформирования судебной системы и функционирования тюрем в контексте работы секторальной рабочей группы по линии механизма Временных рамок сотрудничества по вопросам правосудия и прав человека |
The Voluntary Sector Initiative, a horizontal federal strategy, is supporting a two-year cooperative project to develop a policy framework for the use of the cooperative model in low-income communities in alleviating poverty. |
В рамках Добровольной секторальной инициативы - горизонтальной федеральной стратегии - оказывается поддержка в осуществлении двухлетнего кооперативного проекта создания стратегических рамок использования кооперативной модели в общинах с низким доходом в целях сокращения масштабов нищеты. |
Coordinator for the Administrative and Financial Task Force of the Justice Sector Programme |
Координатор Группы по административным и финансовым аспектам осуществления Секторальной программы в области правосудия |
International migration is addressed by the World Bank in the Economic and Sector Work (ESW) policy dialogue, in project preparation and in lending. |
Проблемы международной миграции рассматриваются Всемирным банком в ходе диалога по вопросам политики, ведущегося в рамках экономической и секторальной работы (ЭСР) при подготовке проектов и распределении кредитов. |
In 2004, the World Bank developed its first Sector Strategy Implementation Update, which reported on the implementation of the gender mainstreaming strategy and included a draft gender results framework. |
В 2004 году Всемирный банк подготовил свой первый обзор хода осуществления секторальной стратегии, в котором сообщалось об итогах работы в гендерной области и содержался проект рамочной программы, составленной по результатам деятельности на гендерном направлении. |
In addition, UNMIL provided technical assistance and coaching through preparations for and participation in meetings of the new Poverty Reduction Strategy Sector Working Group on Disabled and Disadvantaged Persons, chaired by the Commission and co-chaired by UNMIL. |
Кроме того, МООНЛ предоставляла техническую помощь и осуществляла инструктаж, участвуя в подготовке и работе совещаний вновь созданной по линии Стратегии уменьшения масштабов нищеты Секторальной рабочей группы по проблемам инвалидов и неблагополучных лиц, проводимых под совместным председательством Комиссии и МООНЛ. |
Some of the Telecommunication Development Bureau actions of most relevance to the information society included the work on electronic strategies and applications, the country case studies on Internet access and the work of the Sector Reform Unit in assisting developing countries to develop enabling regulatory frameworks. |
К направлениям деятельности Бюро развития электросвязи, имеющим наиболее важное значение для информационного общества, относятся работа, касающаяся электронных стратегий и прикладных технологий, подготовка страновых тематических исследований по доступу в Интернет и работа Группы секторальной реформы по оказанию развивающимся странам помощи в создании надлежащей законодательной базы. |
Regular meetings of the Inter-Agency Standing Committee (subsequently renamed the Humanitarian Coordination Committee), Humanitarian Group, Sector Working Group and Operational Task Force |
Проводились регулярные совещания Межучрежденческого постоянного комитета (впоследствии переименован в Комитет по координации гуманитарной деятельности), Группы по гуманитарным вопросам, Секторальной рабочей группы и Оперативной целевой группы |
Inter-Ministerial Committee (held biweekly), Operational Task Force (weekly) and Sector Working Group (weekly) meetings were held to coordinate efforts of humanitarian assistance to internally displaced persons with the Government, the United Nations country team and humanitarian partners |
Проводились совещания Межведомственного комитета (раз в две недели), Оперативной целевой группы (еженедельно) и Секторальной рабочей группы (еженедельно) с представителями правительства, страновой группы Организации Объединенных Наций и партнерами по гуманитарной деятельности в целях координации усилий по оказанию гуманитарной помощи вынужденным переселенцам |
Compared with generalized sector support, specific output targeting and organizational efficiency benchmarking can significantly improve competitiveness. |
По сравнению с общей секторальной поддержкой установление конкретных целевых показателей производства продукции и контрольных ориентиров организационной эффективности может существенным образом способствовать повышению конкурентоспособности. |
A donor country serves as a sector group lead. |
При этом страна-донор выполняла бы функции руководителя секторальной группы. |
Thematic groups have been formed to bolster sector and intersectoral coordination and to ensure that realistic Millennium Development Goals, targets and indicators are pursued. |
В целях стимулирования секторальной и межсекторальной координации и обеспечения выполнения реалистических целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, а также других ориентиров и показателей создаются тематические группы. |
The term is used to differentiate it from sector budget support, which consists of funds within the national account. |
Данное определение используется в настоящем документе в целях проведения различия между объединенными фондами и секторальной бюджетной поддержкой, которая включает фонды национального счета. |
The first sector programme added 15,363 clients in its first year, 76 per cent of the total clients being female. |
В течение первого года осуществления первой секторальной программы число клиентов составило 15363 человека, из них 76 процентов составляли женщины. |
Recently, some positive signs have been emerging although these may take time to translate into a more noticeable pick-up in sector activity. |
В последнее время стали появляться некоторые позитивные признаки экономического подъема, хотя для того, чтобы они реализовались в более заметное оживление экономической секторальной деятельности, потребуется, вероятно, некоторое время. |
Country offices were requested to provide information for the ROAR on their progress in supporting pro-poor macroeconomic and sector policies generally, as opposed to supporting a specific national anti-poverty strategy. |
Представительствам ПРООН в странах было предложено представить для ГООР информацию о достигнутом ими прогрессе в деле поддержки общей макроэкономической и секторальной политики, ориентированной на учет интересов бедных слоев населения, в отличие от поддержки конкретной национальной стратегии по борьбе с нищетой. |
The third five-year agreement between Bolivia and Denmark covers the period 2005-2010, extending Danish support to the sector programme for indigenous peoples with $28 million. |
Третье пятилетнее соглашение между Боливией и Данией, охватывающее период 2005 - 2010 годов, предусматривает оказание Данией поддержки осуществлению секторальной программы в интересах коренных народов, для чего правительство Дании выделило 28 млн. долл. США. |
Contributions received from donors are transferred by the UNDP Multi-Partner Trust Fund Office directly to national partners in the framework of the UNDP Executive Board approved guidelines for sector budget support and pooled funding mentioned above. |
Взносы доноров перечисляются Управлением многосторонних донорских целевых фондов непосредственно на счета национальных партнеров, в соответствии с инструкциями о порядке участия в механизмах секторальной бюджетной поддержки и объединенных фондах, утвержденными Исполнительным советом ПРООН, о которых говорилось выше. |
Continuing support to capacity development can more easily be integrated into existing structures, as parallel project implementation units are no longer needed in the presence of a sector budget support and/or pooled fund mechanism. |
В этом случае компонент оказания постоянной поддержки укреплению потенциала можно гораздо легче интегрировать в существующие структуры, поскольку при наличии механизма секторальной бюджетной поддержки/или объединенного фонда отпадает необходимость в создании параллельных подразделений в структурах, занимающихся осуществлением проектов. |
UNDP involvement in pooled funding is limited to management services in the Multi-Partner Trust Fund (MPTF), which is a financing mechanism that mobilizes resources for use in sector budget support. |
Участие ПРООН в объединенном финансировании ограничивается оказанием управленческих услуг Многостороннему донорскому целевому фонду (МДЦФ), являющемуся одним из механизмов финансирования, призванных содействовать мобилизации ресурсов на цели оказания секторальной бюджетной поддержки. |
Rwanda has made remarkable progress in meeting national and international primary education enrolment and parity goals, owing in part to a target-based education sector strategy and effective donor coordination through the establishment of a system-wide approach. |
Руанда добилась значительного прогресса в достижении национальных и международных целевых показателей в отношении охвата населения начальным образованием и достижения равного соотношения между мальчиками и девочками, отчасти благодаря целенаправленной секторальной стратегии в области просвещения и эффективной координации деятельности доноров на основе общесистемного подхода. |