The effects of stabilization and structural adjustment programmes on human resource development as well as trends in the incidence of chronic and conjunctural poverty and the effects of macroeconomic and sector policies on poverty alleviation and reduction will be reported on. |
Будут составляться доклады о последствиях осуществления программ стабилизации и структурной перестройки для развития людских ресурсов, а также о тенденциях распространения хронической нищеты и нищеты, обусловленной объективными причинами, и о последствиях макроэкономической и секторальной политики для мероприятий по сокращению и искоренению нищеты. |
In the World Bank sector policy paper on small enterprises it is suggested that the upper limit of $250,000 for fixed assets should be used to classify an enterprise as "small", but no lower limit is set. |
В документе по секторальной политике Всемирного банка, посвященном мелким предприятиям, предлагается относить к "мелким" предприятиям предприятия с основными фондами не более 250000 долл. США, однако какой-либо нижний предел не устанавливается. |
Provision is made for the cost of electricity at the rate of $1,000 per month ($11,600) and for water at the rate of $200 per month ($2,300) for staff headquarters, Zugdidi sector headquarters and the Tbilisi liaison office. |
Предусматриваются ассигнования на оплату стоимости электроэнергии по ставке 1000 долл. США в месяц (11600 долл. США) и воды по ставке 200 долл. США в месяц (2300 долл. США) для штаб-квартиры персонала, секторальной штаб-квартиры в Зугдиди и отделения связи в Тбилиси. |
The main reason is that, in times of business restructuring, units are less likely to change their sector classification than they are to change their kind of activity classification. |
Основная причина этого заключается в том, что вероятность изменения секторальной классификации единицы является более высокой в случае изменения единицей своей классификации по виду деятельности, чем в случае организационной реструктуризации единицы. |
(e) The embargo on the export of Liberian rough diamonds should remain in place until a closely monitored, internationally accredited certification scheme can be effectively implemented within the context of broad sector reform. |
ё) оставить в силе эмбарго на экспорт либерийских необработанных алмазов до тех пор, пока в контексте проведения широкой секторальной реформы не станет эффективно действовать тщательно контролируемая система сертификации, получившая международное признание; |
To this purpose, the United Nations Development Group has set up a working group tasked, among other things, with the development of guidance to United Nations country teams on sector support, which is one of the United Nations Development Group priorities for 2004. |
Действуя в этом русле, ГООНВР учредила рабочую группу, которой, среди прочего, было поручено разработать инструкцию для страновых групп Организации Объединенных Наций по секторальной поддержке, что является одной из первоочередных задач ГООНВР на 2004 год. |
NAMA units shall be issued to the Party following the verification of the Party's actual reductions in emissions and/or removals by sinks within the sector boundary relative to the threshold. |
а. единицы для НАМА вводятся в обращение для данной Стороны после проверки фактических сокращений выбросов и/или абсорбции поглотителями в этой Стороне в пределах секторальной границы по отношению к пороговому уровню; |
At the national level, the United Nations system possesses analytical and operational capacities to support countries as they determine their national priorities, and their strategies and policies for mitigation and adaptation, as well as their sector policy options for integrated sustainable development. |
На национальном уровне система Организации Объединенных Наций обладает аналитическими и оперативными возможностями для оказания странам помощи в определении их национальных приоритетов, стратегий и направлений политики в области смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним, а также в определении вариантов секторальной политики в области комплексного устойчивого развития. |
Some United Nations system agencies were more inclined to utilize non-governmental organization services than others, which has more to do with the sectoral focus of an agency, social sector agencies having more opportunities to tap non-governmental organization capacities than some others. |
Некоторые учреждения системы Организации Объединенных Наций были в большей степени склонны использовать услуги неправительственных организаций, чем другие, и это более тесно связано с секторальной направленностью деятельности данного учреждения, причем учреждения социального сектора располагают более широкими возможностями для использования потенциала неправительственных организаций, чем некоторые другие. |
In the multi-year work programme of the Commission, the sectoral theme of the ninth session of the Commission will be Atmosphere/Energy and the topic for the economic sector of the session will be Energy/Transport. |
В многолетней программе работы Комиссии предусмотрено, что секторальной темой девятой сессии Комиссии будет "Атмосфера/энергетика", а темой экономического сегмента сессии будет "Энергетика/транспорт". |
Conduct of training on governance for 200 senior civil servants in all 10 departments, focusing on the departmental coordination mechanisms and sector activity matrix for social service delivery, through 10 departmental workshops |
Проведение для 200 гражданских служащих старшего уровня во всех 10 департаментах профессиональной подготовки по вопросам управления с особым акцентом на департаментские координационные механизмы и матрицу секторальной деятельности по оказанию социальных услуг в виде 10 департаментских практикумов |
A. Incorporate indigenous peoples' issues into the formulation of sector policies for development cooperation and address indigenous peoples' issues in their joint development programmes and projects |
А. Учет вопросов коренных народов при разработке секторальной политики в области сотрудничества в целях развития и отражение вопросов коренных народов в своих совместных программах и проектах в области развития |
UNDP will consider carefully the risks of transferring UNDP resources into a sector budget support fund managed by government or a pooled fund managed by a United Nations fund, programme or specialized agency. |
ПРООН будет тщательным образом рассматривать риски, связанные с переводом ресурсов ПРООН в фонд секторальной бюджетной поддержки, управляемый правительством, или общий фонд, управляемый тем или иным фондом, программой или специализированным учреждением Организации Объединенных Наций. |
UNDP support in a direct budget environment can take the form of a capacity development initiative and policy advisory services through (a) a standard UNDP project, or (b) a UNDP financial contribution to a sector budget support fund or to a pooled fund. |
Поддержка ПРООН в рамках непосредственного бюджета может принимать форму инициативы в отношении создания потенциала и оказания консультативных услуг по вопросам политики через а) стандартный проект ПРООН или Ь) финансовый вклад ПРООН в фонд секторальной бюджетной поддержки или в объединенный фонд. |
Requests UNDP to give preference to engagement in direct budget support, in the form of sector budget support, as a signatory, without fiduciary obligation, taking into account the views of programme countries; |
просит ПРООН отдавать предпочтение участию в прямой бюджетной поддержке в форме секторальной бюджетной поддержки в качестве подписавшей стороны, не имеющей обязанностей доверенного лица, с учетом мнений стран осуществления программ; |
During the pilot period, the annual report of the Administrator will include a progress report on the pilot, and the annual review of the financial situation will contain an overview of financial contributions to pooled funding and sector budget support. |
Во время экспериментального периода годовой отчет администратора должен включать доклад о ходе работы над экспериментальными проектами, а годовой обзор финансового положения должен содержать данные о финансовых взносах в объединенные фонды и фонд секторальной бюджетной поддержки. |
Has UNDP engagement in sector budget support and pooled funds resulted in economies of scale and thus reduced transaction costs for the government and for UNDP freeing up capacities, and if so, how? |
с) Привело ли участие ПРООН в секторальной бюджетной поддержке и объединенных фондах к достижению экономии за счет масштаба и, таким образом, к снижению операционных издержек высвобождения потенциала для правительства и ПРООН, и если да, то каким образом? |
In case of direct financial contributions to a sector budget support fund or a pooled fund, is there sound monitoring and oversight in the respective fund, in keeping with the relevant memorandum of understanding? |
ё) В случае прямых финансовых взносов в фонд секторальной бюджетной поддержки или объединенный фонд, налажен ли в соответствующем фонде должный мониторинг и контроль согласно соответствующему протоколу о намерениях? |
The Danish sector programme for indigenous peoples relies on the collaboration of a conglomerate of partners: the Bolivian State at the national, regional and local levels, indigenous organizations and national and international NGOs. |
В основе датской секторальной программы в интересах коренных народов лежит сотрудничество самых разнообразных партнеров: боливийского государства (на национальном, региональном и местном уровнях), организаций коренных народов и национальных и международных межправительственных организаций. |
Make financial contributions to direct budget support, be it a pooled fund or sector budget support fund that is not in its mandate areas |
Ь. Вносить финансовые взносы на цели прямой бюджетной поддержки в тот или иной объединенный фонд или фонд секторальной бюджетной поддержки, если деятельность этого фонда выходит за рамки мандата ПРООН |
If funds come from UNDP regular resources: annual financial contributions towards sector budget support or pooled funds should not exceed 10 per cent of the annual authorized spending limit of core funds in the resource planning framework. |
в том случае, если средства поступают по линии регулярных ресурсов ПРООН: ежегодные финансовые взносы на цели секторальной бюджетной поддержки или объединенных фондов не должны превышать 10 процентов от ежегодного утвержденного объема расходования основных средств в рамках планирования ресурсов. |
To measure the value and effectiveness of UNDP engagement in sector budget support and pooled funding during the pilot period, the comprehensive evaluation of the pilot period involving major stakeholders will focus on assessing the following parameters of organizational effectiveness: |
Чтобы оценить объем и эффективность участия ПРООН в секторальной бюджетной поддержке и финансировании из объединенных фондов, всесторонняя оценка результатов экспериментального периода с участием основных заинтересованных сторон должна сосредоточиться на оценке следующих параметров организационной эффективности: |
Has UNDP engagement in sector budget support and pooled funds contributed to an increased use of country systems, as well strengthened capacities of the relevant country systems - for example, procurement, public financial management, and audit? |
Ь) Способствовало ли участие ПРООН в секторальной бюджетной поддержке и объединенных фондах повышению степени использования страновых систем, а также расширению возможностей соответствующих страновых систем, например систем государственных закупок, управления государственными финансами и проведения ревизий? |
Between 2002 and 2006, it is estimated that 4 per cent of the projects in total and 5 per cent of lending volume included disability ($4.9 billion) and 6 per cent of the Bank's economic and sector work.) |
По оценкам, в период с 2002 по 2006 год в общей сложности 4 процента проектов, 5 процентов займов и 6 процентов экономической и секторальной деятельности Банка включали компонент инвалидности (4,9 млрд. долл. США).) |
Requests UNDP, during the pilot period, to include a progress report on the pilot in the annual report of the Administrator, and an overview of contributions to pooled funding and sector budget support in the annual review of the financial situation; |
просит ПРООН в ходе экспериментального периода включать отчет о ходе эксперимента в годовой доклад Администратора, а общую информацию о взносах в объединенные фонды и по линии секторальной бюджетной поддержки - в годовой обзор финансового положения; |