UN-Habitat plays a lead role in the sector working group on lands and human settlements development and also works actively with sector working groups on natural resources, environment, water, employment, HIV/AIDS and gender. |
ООН-Хабитат руководит деятельностью секторальной рабочей группы по земельным вопросам и развитию населенных пунктов, а также активно сотрудничает с секторальными рабочими группами по природным ресурсам, экологии, водоснабжению, занятости, ВИЧ/СПИДу и гендерным вопросам. |
Indicators: The roles for UNDP as detailed in the memorandum of understanding are adhered to by all parties; the UNDP country office has the capacity to monitor and oversee UNDP engagement in the sector budget support or pooled fund in that sector. |
Показатели: Роли ПРООН, подробно изложенные в протоколе о намерениях, должны выдерживаться всеми сторонами; страновое отделение ПРООН имеет возможность осуществлять мониторинг и контроль участия ПРООН в фонде секторальной бюджетной поддержки или объединенном фонде в данном секторе. |
A sector investment programme is to be based on a sector strategy and policy framework, and it should cover all sector expenditures, current and capital, and involve all stakeholders. |
Программа инвестиций в целях развития того или иного сектора должна основываться на секторальной стратегии и политических рамках и должна охватывать все текущие и капитальные расходы этого сектора, а также привлекать к участию все заинтересованные стороны. |
The Ministry itself has a Gender Equity Strategy, which has been reflected in its major sector program - Health, Nutrition and Population Sector Program (HNPSP). |
Само Министерство придерживается Стратегии достижения гендерного равенства, которая нашла свое отражение в его основной секторальной программе - Программе сектора здравоохранения, питания и народонаселения (ПСЗПН). |
In early 2005, UNDG issued a position paper on sector support and sector programmes, based on country-level experiences. |
В начале 2005 года ГООНВР выпустила стратегический документ о секторальной поддержке и программах на основе опыта, накопленного на страновом уровне. |
In its decision 2008/24, the Executive Board endorsed a four-year pilot period to enable UNDP to participate financially in pooled funding and sector budget support arrangements upon the request of programme countries and within certain provisions and limitations. |
В своем решении 2008/24 Исполнительный совет одобрил установление четырехгодичного экспериментального периода, в течение которого ПРООН может принимать финансовое участие в объединенных фондах и механизмах секторальной бюджетной поддержки по просьбе стран осуществления программ и при соблюдении определенных положений и ограничений. |
Predictability Have the sector budget support and pooled funds been delivered in a way that enhances the predictability of resources and reduces their volatility? |
Насколько использование механизмов секторальной бюджетной поддержки и объединенных фондов способствовало повышению предсказуемости в поступлении ресурсов и снижению их волатильности? |
With the option of participating in sector budget support or a pooled fund, UNDP is able to align to the programme country's preferred aid modalities. |
Наличие альтернативной возможности участвовать в секторальной бюджетной поддержке или объединенном фонде позволяет ПРООН согласовывать свои решения с предпочтительными формами помощи, которые подходят конкретным странам. |
With regard to harmonization and alignment, participation in sector budget support and pooled funding has helped to decrease the administrative burden of involved stakeholders at the local level, particularly for government counterparts. |
В сфере обеспечения гармонизации и согласованности, участие ПРООН в механизмах секторальной бюджетной поддержки и объединенных фондах способствовало снижению административного бремени вовлеченных субъектов на местном уровне, в особенности бремени партнеров правительства. |
A request from the Government of Burkina Faso for UNDP participation in sector budget support was approved in 2009 for two projects, on HIV/AIDS and human rights promotion. |
В 2009 году была одобрена просьба правительства Буркина-Фасо в отношении участия ПРООН в финансировании секторальной бюджетной поддержки для двух проектов: по ВИЧ/СПИДу и по содействию обеспечению прав человека. |
To date, two country offices have requested to participate in sector budget support through financial contributions prescribed by the pilot policy. These are Burkina Faso (2009 to present) and Nepal (2014 to present). |
На сегодняшний день с просьбами санкционировать участие в секторальной бюджетной поддержке путем внесения финансовых взносов, как это предусмотрено экспериментальной политикой, обратились два страновых отделения - в Буркина-Фасо (с 2009 года по настоящее время) и Непале (с 2014 года). |
As an increasing number of bilateral donors are moving more and more into sector and budget support it will be key for the United Nations organizations to review the existing policies and procedures with a view to be able to join in these new partnership modalities. |
Поскольку все большее число двусторонних доноров в растущей степени переходит к секторальной и бюджетной поддержке, будет исключительно важно, чтобы организации системы Организации Объединенных Наций вновь изучили нынешнюю практику и процедуры, чтобы они могли подключиться к этим новым партнерским механизмам. |
In February 2005, the UNDG endorsed a common UNDG position on the role of the United Nations in sector support. |
В феврале 2005 года ГООНВР одобрила общую позицию ГООНВР по вопросу о роли Организации Объединенных Наций в секторальной поддержке. |
(b) Through ESCWA activities, key stakeholders in the region increased their knowledge and awareness of various issues involved in improving connectivity in and between member States, such as affordability, sector reform, regional peering and unified standards. |
Ь) Деятельность ЭСКЗА способствовала увеличению объема знаний и повышению информированности основных заинтересованных сторон в вопросах, касающихся улучшения связи внутри государств-членов и между ними, включая вопросы финансирования, проведения секторальной реформы, взаимного контроля на региональном уровне и унификации стандартов. |
The shift has involved support to a number of sector coordination units of SADC and to projects within them, including the Southern African Transport and Communications Commission (SATCC). |
Этот переход подразумевал оказание поддержки ряду подразделений секторальной координации САДК и осуществляемым в их рамках проектам, в том числе Комиссии по транспорту и связи южной части Африки (КТСЮА). |
Although the SADC Council of Ministers did not decide to establish a sector programme on children, it welcomed the initiative by the SADC secretariat and UNICEF to facilitate a review of progress towards child goals on an inter-country basis. |
Хотя Совет министров САДК не принял решения об учреждении секторальной программы по детям, он приветствовал инициативу секретариата САДК и ЮНИСЕФ, касающуюся содействия проведению межстранового обзора хода осуществления целей в интересах детей. |
The workshop's recommendations are being used to develop a new sector strategy which strives not only to accelerate service coverage in a sustainable manner, but also to improve the impact of programmes. |
Рекомендации практикума используются для разработки новой секторальной стратегии, которая имеет своей целью не только планомерное расширение охвата населения услугами, но и повышение практической отдачи от программ. |
In the context of paragraph 91, he warned against relying on merchant banks for analyses of the economics of a project or major issues of sector structure and competition. |
Что касается пункта 91, то оратор отмечает, что для целей анализа экономических аспектов проекта или важных вопросов секторальной структуры и конкуренции не следует делать ставку на торговые банки. |
The report also provides indicators for measuring effectiveness and evaluating the process by which the results of the pilot period for UNDP engagement in sector budget support and pooled funding would be evaluated. |
В докладе также приводятся показатели оценки эффективности помощи и процедуры, применяемые при оценивании результатов экспериментального периода, в рамках которого ПРООН будет участвовать в секторальной бюджетной поддержке и объединенных фондах. |
Has UNDP engagement in sector budget support and pooled funds made a difference in harmonization and alignment at the country level? |
d) Изменило ли участие ПРООН в секторальной бюджетной поддержке и объединенных фондах положение с гармонизацией и согласованностью на страновом уровне? |
A new second sentence should be inserted into the proposed amendment to regulation 18.05 (b), to read: The policies and procedures shall provide that UNDP may make financial contributions to either sector budget support or pooled funds. |
В предлагаемую поправку к положению 18.05 (b) следует добавить новое второе предложение, гласящее: Политика и процедуры предусматривают, что ПРООН может вносить финансовый вклад либо на цели секторальной бюджетной поддержки, либо в объединенные фонды. |
He noted that the Fund would seek to strengthen its ability to contribute to sector policies and programmes through its country programmes. |
Он отметил, что Фонд будет принимать меры к расширению своих возможностей по содействию, посредством своих страновых программ, осуществлению секторальной политики и программ. |
(b) Promote "Education for all" (EFA) policies within a sustainable and well-integrated sector framework clearly linked to poverty elimination and development strategies; |
Ь) содействовать политике «Образование для всех» в рамках устойчивой и тщательно интегрированной секторальной основы в четкой увязке со стратегиями ликвидации нищеты и обеспечения развития; |
As part of those decisions, the Board endorsed a four-year pilot phase to provide UNDP country offices with the option to participate financially in sector budget support and pooled funds under certain provisions. |
В этих решениях Исполнительный совет одобрил инициативу установить в экспериментальном порядке четырехгодичный пробный период, когда страновым отделениям ПРООН будет предоставлена возможность принимать финансовое участие в механизмах секторальной бюджетной поддержки и в объединенных фондах при соблюдении определенных положений принятых решений. |
While general budget support was ruled out, the reports suggested that UNDP should consider involvement in sector budget support and pooled funding. |
Помимо участия в общей бюджетной поддержке, в докладах предлагалось, чтобы ПРООН рассмотрела возможность участия в механизмах секторальной бюджетной поддержки и объединенного финансирования. |