The changes, including the abolition of the sector working group on transport and communications, creating sub-groups for infrastructure and for institution-building, and strengthening the role of the gavel holders, were approved by the Ad Hoc Liaison Committee in June 1997. |
Изменения, включая упразднение секторальной рабочей группы по транспорту и связи, учреждение подгрупп по инфраструктуре и созданию потенциала, а также повышение роли Председателя, были одобрены Комитетом по координации помощи на местном уровне в июне 1997 года. |
However, there is no policy sector interested in just one topic group, just as there are no topic groups that serve just one purpose. |
Однако не существует таких видов секторальной политики, для которых бы интерес представляла только одна тематическая группа, точно так же, не существует тематических групп, которые могут использоваться только для решения лишь одной какой-то конкретной задачи. |
The World Bank's endorsement of free primary education had been included in its sector policy paper in 1980, then it disappeared for 15 years to appear again in 1995, and disappear again from the 1999 sectoral strategy. |
Позитивное отношение Всемирного банка к идее бесплатного начального образования было зафиксировано в 1980 году в документе о секторальной политике, затем эта идея не упоминалась в течение 15 лет, после чего она вновь появилась в 1995 году и вновь исчезла из секторальной стратегии 1999 года. |
Without specific attention to gender perspectives at the sector policy and strategy level, it is difficult to provide a consistent focus on gender perspectives at the operational level. |
Без уделения конкретного внимания гендерной проблематике на уровне секторальной политики и стратегий трудно обеспечить, чтобы гендерная проблематика постоянно находилась в фокусе внимания на оперативном уровне. |
debt of general government, monetary authorities, banking and other sectors, broken down by maturity and instrument (GDDS: other sector debt is encouraged) |
внешняя задолженность правительства, финансового органа, банковского и других секторов с разбивкой по наступлению срока платежа и инструментам (ОСРД: желательно предоставление информации о другой секторальной задолженности) |
The Government would continue its efforts to achieve full implementation of the comprehensive sector strategy for refugees, returnees and internally displaced persons, as outlined in the seventh pillar of the national development strategy. |
Правительство будет и впредь прилагать усилия в целях полного осуществления всеобъемлющей секторальной стратегии в отношении беженцев, возвращенцев и внутренне перемещенных лиц, изложенной в общих чертах в седьмом компоненте стратегии национального развития. |
A sector-wide approach can be financed through a mix of sector budget support and project funding among others (see OECD 2005; and UNDG note on 'The Role of the United Nations in Sector-Wide Approaches', January 2005). |
Общесекторальный подход может финансироваться за счет различных средств секторальной бюджетной поддержки и, в частности, финансирования проектов (см. документы ОЭСР за 2005 год; и записку ГООНВР о «Роли Организации Объединенных Наций в рамках общесекторальных подходов», январь 2005 года). |
Whether they flow directly into the national budget through sector budget support, or into a pooled fund, the monies contributed are co-mingled with non-UNDP funding sources and are directed towards a common set of results. |
Независимо от того, поступают ли предоставленные денежные средства непосредственно в национальный бюджет по линии секторальной бюджетной поддержки или в объединенный фонд, они смешиваются с финансовыми средствами, предоставленными не по линии ПРООН, и направляются на достижение общего комплекса результатов. |
These countries would be selected on the basis of the existence of government or multi-donor pooled funds or sector budget support in UNDP mandate areas where UNDP is formally requested by government to join the pool or sector budget support. |
Эти страны отбирались бы по критерию наличия правительственных фондов или объединенных фондов с участием многих доноров или секторальной бюджетной поддержки в мандатных сферах ПРООН, когда правительство официально просит ПРООН присоединиться к пулу или к оказанию секторальной бюджетной поддержки. |
The secretariat's initial view was that the identification of core indicators should be such that the indicators would apply to all enterprises, regardless of sector, size or location, the intention being to maximize the comparability of social indicators. |
Согласно изначальному мнению секретариата, выбор основных показателей должен делаться таким образом, чтобы эти показатели применялись ко всем предприятиям независимо от секторальной принадлежности, размера или местонахождения, причем ставится задача добиться максимальной сопоставимости социальных показателей. |
At its eighth session, in 2000, the Commission will address as its sectoral theme the integrated planning and management of land resources and will focus on agriculture as the economic sector to be discussed. |
На своей восьмой сессии в 2000 году Комиссия рассмотрит в качестве своей секторальной темы проблему комплексного планирования и рационального использования земельных ресурсов и в ходе обсуждения уделит повышенное внимание сельскому хозяйству как сектору экономики. |
Fourthly, in the area of equal opportunities at the level of sectoral policy, for the education sector we have produced non-discriminatory texts that do not distort women's role and function, and training has been given in educational practices that promote gender equality. |
В-четвертых, в том, что касается обеспечения равных возможностей на уровне секторальной политики, нами были разработаны для учреждений системы образования недискриминационные тексты, в которых не искажаются роль и функции женщин, а также образовательные программы по вопросам практики обучения в целях развития гендерного равенства. |
We are indeed pleased to note from the report that the past year has been marked by progress in developing sectoral policy frameworks, implementing specific programmes and projects and establishing expenditure targets for a specific sector's priorities. |
Нам действительно было приятно узнать из доклада, что прошедший год был отмечен прогрессом в разработке механизмов секторальной политики, осуществлении конкретных программ и проектов и создании целевых установок в плане ассигнований на цели реализации приоритетов конкретных секторов. |
During the reporting period, the Ministry of Justice and its partners agreed on a road map for the crafting of future sectoral policy (2011-2015) for the justice sector. |
В течение рассматриваемого периода министерство юстиции и его партнеры достигли соглашения о «дорожной карте» в интересах развития будущей секторальной политики (2011 - 2015 годы) для сектора юстиции. |
"Sector budget support" fund shall refer to the financial contribution to a government budget, managed in a national account by a government entity for a specific set of sector or programme results. |
Фонд «секторальной бюджетной поддержки» означает финансовый взнос на национальный счет в бюджете правительства, которым распоряжается государственное ведомство, в интересах достижения конкретного набора секторальных или программных результатов. |
Urges UNDP to sign the memorandum of understanding between the programme country and all participating development partners, which is the basis for the provision of sector budget support in that country; |
настоятельно призывает ПРООН подписывать меморандум о взаимопонимании со страной осуществления программ и всеми участвующими партнерами по процессу развития, являющийся основой для оказания секторальной бюджетной поддержки в этой стране; |
The Committee notes that UNDP intends to restrict itself to financial contributions to sector budget support, and does not envisage any contribution to general budget support. |
Комитет отмечает, что ПРООН намерена ограничиваться финансовыми взносами, выделяемыми в фонд секторальной бюджетной поддержки, и не предусматривает какого-либо участия в предоставлении общей бюджетной поддержки. |
The rationale for UNDP engagement in sector budget support and pooled funds is to respond to growing country demands for capacity development and for expanded inclusion of UNDP in efforts towards harmonization and alignment. |
Мотивация участия ПРООН в секторальной бюджетной поддержке и объединенных фондах состоит в том, чтобы удовлетворять растущие потребности страны в развитии ее потенциала и расширении участия ПРООН в мерах по гармонизации и правильному распределению. |
Although they will continue to report to the Administrative Officer at each location, the functional reporting will be to the relevant Transport Officer, Vehicle Technician, Engineer or General Service Officer at sector headquarters. |
Эти сотрудники при сохранении подчинения административным сотрудникам в каждом соответствующем пункте развертывания будут также по функциональному признаку подчиняться соответствующему сотруднику по транспорту, технику по автотранспорту, инженеру или сотруднику по вопросам общего обслуживания в секторальной штаб-квартире. |
A notable feature of that paper is the commitment to amend by end-2005 any policies and regulations, for example, basket or pooled funding, that prevent agencies from fully participating in sector support arrangements. |
Отличительной особенностью этого документа является обязательство обеспечить к концу 2005 года поправки к любым стратегиям и положениям, например в отношении общей корзины финансирования или метода объединенного финансирования, из-за которых учреждения не могут в полной мере участвовать в механизмах секторальной поддержки. |
The meeting welcomed advancement in the introduction of the framework for the Single Market and Economy, including financial policy integration, real sector policy integration and institution-building. |
Участники совещания приветствовали прогресс в формировании основы для создания единого рынка и единого экономического пространства, в том числе интеграцию финансовой политики, интеграцию реальной секторальной политики и организационное строительство. |
Safety is achieved by ensuring adequate asset class, geographical, currency, sector and industry diversification, by carefully researching and documenting investment recommendations, and constantly reviewing the portfolio in order to take advantage of the unsynchronized economic cycles, market and currency movements. |
Безопасность достигается путем обеспечения соответствующих требованиям классов активов, географической, валютной, секторальной и промышленной диверсификации, посредством тщательного изучения и документирования рекомендаций по инвестициям и постоянного осуществления обзора портфеля с целью использования преимуществ несинхронизированных экономических циклов, рыночной конъюнктуры и колебаний валютных курсов. |
The assessment will examine the opportunities for: (a) sector policies and policy instruments; (b) managing production, consumption and economic development; and (c) ecological infrastructures and ecological technologies. |
В ходе оценки будут рассматриваться возможности для: а) секторальной политики и политических инструментов; Ь) регулирования производства, потребления и экономического развития; и с) экологических инфраструктур и экологических технологий. |
The National Education Act was followed in 1992 by a general policy letter for the education sector, in which the Government stated that "the development of elementary education is above all a fundamental right". |
После принятия Закона об ориентации национального образования в 1992 году было издано письмо с изложением общей секторальной политики, в котором правительством было указано, что «получение базового образования прежде всего является одним из основных прав». |
This component of the IIA assessed impact of UNCDF Microfinance Programmes on: clients, sustainability of Microfinance Institutions supported, sector policy, and replication, and considered whether UNCDF is strategically positioned to maximise intended results. |
Данный компонент независимой оценки результативности предназначен для оценки результативности программ ФКРООН в области микрофинансирования для: клиентов, поддержки устойчивости институтов микрофинансирования, секторальной политики и воспроизведения положительного опыта; оценки того, насколько удачно обеспечено стратегическое позиционирование ФКРООН для максимального достижения намеченных результатов. |