Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that the secretariat would produce working documents on the topic if so instructed by the Commission. |
Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что Секретариат подготовит рабочие документы по теме, если Комиссия даст ему соответствующее указание. |
It will be critical to ensure sustained financial resources in 2013 and beyond in order to enable the secretariat of the Forum to continue to service the Collaborative Partnership on Forests as its Secretary and to remain an active partner. |
Крайне важно будет обеспечить устойчивое финансирование в 2013 году и в дальнейший период, с тем чтобы секретариат Форума мог и далее обслуживать Совместное партнерство по лесам, выполняя обязанности его секретариата, и оставаться активным партнером. |
Any Party applying a new adjustment to its emission inventory shall notify the Convention secretariat through the Executive Secretary by 15 February at the latest, when submitting its full national inventory using best available science. |
Любая Сторона, вносящая новые коррективы в свой кадастр выбросов уведомляет об этом секретариат Конвенции через Исполнительного секретаря не позднее 15 февраля при представлении ее полного национального кадастра с использованием наилучших имеющихся научных знаний. |
The secretariat informed the Committee that the Minister of Nature Protection of Armenia had sent a letter dated 1 August 2014 to the United Nations Economic Commission for Europe Executive Secretary setting out the follow-up action taken on the project. |
Секретариат проинформировал Комитет о том, что Министр охраны природы Армении направил 1 августа 2014 года письмо на имя Исполнительного секретаря Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, в котором излагаются последующие меры, принятые в связи с данным проектом. |
In preparing the budget proposal, the secretariat used the results from the internal review of its activities which, in the Executive Secretary's view, is an exercise worth doing every 10 years or so. |
При подготовке предложения по бюджету секретариат использовал результаты внутреннего обзора его деятельности, который, по мнению Исполнительного секретаря, следует проводить примерно каждые десять лет. |
The Executive Secretary has functioned within the scope of a broad delegation of authority which, over the years, has adapted to changing circumstances, resulting in the secretariat assuming greater responsibility for administrative matters. |
В течение ряда лет Исполнительный секретарь обладал в процессе работы широким кругом делегированных полномочий, которая постоянно адаптировалась с учетом изменения обстоятельств, в результате чего на секретариат была возложена более широкая ответственность за административные вопросы. |
With respect to the draft MoU, the GEF secretariat introduced the document jointly prepared by the Executive Secretary of the UNCCD and the CEO and Chairman of the GEF. |
Что касается проекта МВ, что секретариат ГЭФ представил документ, совместно подготовленный Исполнительным секретарем КБОООН и ГУ и Председателем ГЭФ. |
Under the item, the Executive Secretary announced that the Secretariat had sought a legal opinion from the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs regarding entry into force of the Ban Amendment and would circulate it to the Parties once it was received. |
В рамках этого пункта повестки дня Исполнительный секретарь заявила, что секретариат пытался получить юридическую рекомендацию Отдела договоров Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций относительно вступления в силу Запретительной поправки и распространит ее среди Сторон, как только она будет получена. |
Ms. Stoute (Secretary of the Committee): As the Chairman has already said, I wish to assure all delegations once again that the secretariat stands ready to assist them fully in the submission of their draft resolutions. |
Г-жа Стаут (Секретарь Комитета) (говорит по-английски): Как уже отметил Председатель, я хотела бы вновь заверить все делегации, что секретариат готов помочь им в предоставлении проектов резолюций. |
The Secretary of the Committee said that the Secretariat would look into the first matter and try to ascertain from the Protocol and Liaison Services how the situation might have arisen. |
Секретарь говорит, что Секретариат занимается первым вопросом и пытается выяснить через Службу протокола и связи, как такое могло произойти. |
The year 1997 was marked by the eighth PAWO congress in Harare, where a new general secretariat was established and a new General Secretary elected. |
В 1997 году был проведен восьмой конгресс ПОЖ в Хараре, на котором был создан новый генеральный секретариат и избрана новый генеральный секретарь. |
The Office of the Secretary of State for Women's Affairs is working to implement the National Strategy with a view to initiating equitable participatory development by mainstreaming the gender perspective in all current and future activities. |
Государственный секретариат по делам женщин занимается осуществлением национальной стратегии, направленной на развертывание справедливого развития на основе участия, что предполагает интеграцию гендерного подхода в рамках всех осуществляемых или планируемых мероприятий. |
To my colleague from the Netherlands, I would like to say that the present secretariat and the present Secretary, Mr. Zaleski, are working quite well. |
Моему коллеге из Нидерландов я хотел бы сказать, что нынешний секретариат и нынешний секретарь г-н Залесский работают очень хорошо. |
Mr. Khane (Secretary of the Committee) said the Secretariat had noted the grievances expressed by the representatives of Mexico and Cuba and would endeavour to rectify the situation. |
Г-н Хан (секретарь Комитета) говорит, что Секретариат принимает к сведению недовольство, высказанное представителями Мексики и Кубы, и постарается исправить положение. |
The Office of the Secretary of State for Youth also has a number of mobile literacy and training units which provided training for 1235 girls from various provinces in 2004-2005. |
Государственный секретариат по делам молодежи располагает также мобильными отрядами по ликвидации неграмотности и профессиональной подготовке, которые обучили в 2004/05 учебном году 1235 девушек из нескольких провинций. |
The Secretary noted that member organizations of the Fund are required to accept and apply all the provisions in the Regulations of the Fund (see article 3(c)). |
Секретариат отметил, что организации - члены Фонда обязаны признавать и выполнять все условия, содержащиеся в Положениях Фонда (см. статью 3с). |
He invited members to study the document for consideration at the next session, and suggested that the Committee should request the Secretary to brief delegations and reporting States on its content. |
Он предлагает членам изучить этот документ и рассмотреть его на следующей сессии, а Комитету просить Секретариат ознакомить делегации и государства, представляющие доклады, о его содержании. |
Alternatively, the Committee could send a copy of its concluding observations to the Chairman of CAT, if it so wished, through proper channels, i.e. its Secretary. |
В качестве альтернативы Комитет может, если он этого пожелает, передать Председателю КПП по соответствующим каналам, т.е. через Секретариат, копию заключительных замечаний . |
The Office of the Secretary of State for Vocational Training also conducts studies on the occupational progress made by its graduates during the three years following completion of their programmes. |
Государственный секретариат по вопросам профессиональной подготовки также проводит исследования, касающиеся профессиональной карьеры выпускников, в течение трех лет после получения ими диплома. |
After you complete the classroom part of the instructions you have to go to the Secretary of State's office for a written test. |
После окончания занятий в классе вы идете в Secretary of State (Секретариат Штата) для прохождения тестов на компьютере. |
Preparing reports on the promotion of local and regional democracy The Congress Secretariat is headed by the Secretary General, who is elected for five years by the plenary meeting of Congress. |
Подготовка отчетов по продвижению местной и региональной демократии Секретариат Конгресса возглавляет Генеральный секретарь, который избирается сроком на пять лет на пленарном заседании Конгресса. |
At the resumed 10th meeting, the Executive Secretary requested that the following statement be reflected in the report of the session: Since its inception, the secretariat has applied a consistent policy for the funding of representatives from developing country Parties across all relevant trust funds. |
На возобновленном 10-м заседании Исполнительный секретарь просила отразить в докладе о работе сессии следующее заявление: С момента своего создания секретариат осуществлял последовательную политику в области финансирования за счет всех соответствующих целевых фондов участия представителей из стран, являющихся развивающимися странами. |
Mr. Zammit Cutajar (Executive Secretary, Secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change) said that in the negotiating process for the Sixth Conference of the Parties there was a tendency to emphasize the Kyoto Protocol and the need to make it ratifiable. |
Г-н Заммит Кутаджар (Исполнительный секретарь, Секретариат Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата) говорит, что в ходе переговорного процесса в рамках шестой Конференции Сторон наметилась тенденция к уделению особого внимания Киотскому протоколу и необходимости его ратификации. |
The Executive Secretary noted that, in view of the limited funds available, the secretariat had only been able to support the participation of Parties that were least developed countries or eligible small island States. |
Исполнительный секретарь отметил, что в связи с ограниченным характером имеющихся ресурсов секретариат оказался в состоянии оказать поддержку по обеспечению участия Сторон лишь представителям наименее развитых стран или соответствующих условиям малых островных государств. |
Mr. BRUNI (Secretary of the Committee) announced that four periodic reports of States parties had already reached the secretariat and could be examined at the next session. |
Г-н БРУНИ (Секретарь Комитета), пользуясь возможностью, сообщает, что в секретариат уже поступили четыре периодических доклада государств-участников, и они могут быть рассмотрены на следующей сессии. |