Previously on "The Secret Circle"... |
Ранее в сериале "Тайный круг" ... |
Little birdie may have told me who your Secret Santa is. |
Мне тут птичка нашептала, кто твой Тайный Санта. |
And I'm pretty sure he's my Secret Santa. |
И я уверен, что он мой Тайный Санта. |
This Secret Santa project looks overwhelming. |
Проект Тайный Санта похоже даётся нелегко. |
And this one's from the Secret Witch Ring of Belsen. When they tried to put a gate to hell under the courthouse. |
А это Тайный Ведьмин Круг из Бейзена, когда они пытались открыть врата в преисподнюю. |
"The President's Most Secret... and Generous Contributor." |
"Самый тайный и щедрый... соратник президента". |
And he doesn't know it yet, but he's my Secret Santa. |
И он пока не знает, но я его Тайный Санта. |
Well, I hate to break your heart, but I'm not your Secret Santa. |
Ну, не хочу разбивать твое сердце, но твой Тайный Санта - не я. |
Before leaving for his trip, Milon decides to visit Queen Eliza who lives in Castle Garland (known as "Hudson's Secret Castle" in Japan). |
Перед отъездом Милон решает посетить королеву Элизу, которая живет в замке Garland (известный как «Тайный замок Хадсон» в Японии). |
I love how Secret Santa puts together the oddest pair |
Обожаю, как тайный Санта объединяет самые странные пары. |
Brian: WITH YOUR SECRET SWISS BANK ACCOUNT? |
У тебя есть тайный счёт в швейцарском банке? |
I'm just saying if he's my Secret Santa this year, |
Просто сказала, вдруг он мой Тайный Санта в этом году, |
"The Secret Club of the Damaged." |
"Тайный клуб сломанных душ". |
In the times of revolutionary organisations against the Ottoman rule, Lovech was the centre of operations of the Internal Revolutionary Organisation of Vasil Levski, called the Secret Revolutionary Committee. |
Во времена создания революционных организаций, боровшихся против владычества Османской империи, Ловеч стал центром операций Внутренней революционной организации Васила Левского под названием Тайный Революционный комитет. |
A spin-off was in development for the 2011 fall line-up but due to Kevin Williamson's commitment to The Secret Circle, it was put on hold indefinitely. |
Предполагалось запустить спин-офф осенью 2011 года, однако из-за приверженности Кевина Уильямсона к сериалу «Тайный круг», создание спин-оффа было отложено на неопределённый срок. |
I'm not being naughty; I'm just using a scientific method to figure out my Secret Santa, so that I can then send them e-mails anonymously with great gift ideas. |
Я не бессовестный, просто я использую научный метод, чтобы выяснить, кто мой Тайный Санта, и отправить ему анонимно емейл с лучшими идеями для подарка. |
MY SECRET ADMIRER SENT IT TO ME. |
Мой тайный обожатель прислал мне его. |
This year, I drew Sue in the office pool Secret Santa. |
В этом году мне досталось поздравлять Сью, я ее тайный Санта |
Hagrid is also parodied in Harry Potter and the Secret Chamberpot of Azerbaijan, a story released by Comic Relief in 2003, and he was played by Ronnie Corbett. |
Хагрид также был спародирован в «Гарри Поттер и тайный горшок из Азербайджана», истории, выпущенной Comic Relief в 2003 году, где его играл Ронни Корбетт. |
Secret Santa this year or no Secret Santa? |
Будет в этом году Тайный Санта или нет? |
What if I told you the character in question is a certain British Secret Agent? |
А если я скажу, что персонаж о котором идет речь это некий британский тайный агент? |
Now, which one of you guys have been chosen as my Secret Santa? |
А теперь признавайтесь, кто из вас мой Тайный Санта? |
Secret Santa White elephant sale "Christmas Party", an episode of the American television show The Office, in which the workers at Dunder-Mifflin play "Yankee Swap" at an office party. |
Тайный Санта Продажа белого слона «Рождественская вечеринка» - эпизод американского телевизионного шоу Офис (англ. The Office), в котором работники Dunder-Mifflin играют в «Yankee Swap» на офисной вечеринке. |
"Most important of all, people of any country could see what their diplomatic representatives and Government were doing to help the world or hurt it." ("The Secret Council", The New York Times, 6 March 1998) |
Что самое главное, люди в любой стране могли видеть, что их дипломатические представители и правительства делают, чтобы помочь или повредить миру". ("Тайный Совет", "Нью-Йорк Таймс", 6 марта 1998 года) |
It's like listening to a secret world. |
Я словно подслушиваю тайный мир. |