By the second half of the 1920s. of the four high schools and three secondary special educational institutions operating in the province in the first years of Soviet power, down to seven colleges. |
Ко второй половине 1920-х гг. из четырёх вузов и трех средних специальных учебных заведений, действовавших в губернии в первые годы советской власти, осталось семь техникумов. |
Accordingly, in 1994, the Commission recommended, and the Assembly approved, a 10.26 per cent increase in the levels of the children's and secondary dependency allowances, effective 1 January 1995, to US$ 1,400 and $500 respectively. |
Соответственно в 1994 году Комиссия рекомендовала и Ассамблея утвердила увеличение на 10,26 процента размера надбавок на детей и на иждивенцев второй ступени с 1 января 1995 года до соответственно 1400 и 500 долл. США. |
At the time of the 1994 review, the Commission had recommended that the 10.26 per cent increase applicable to the children's allowance should also be applied to the secondary dependant's allowance. |
В ходе обзора 1994 года Комиссия рекомендовала, чтобы повышение размера надбавки на детей в размере 10,26 процента также применялось и к надбавке на иждивенцев второй ступени. |
CCAQ noted in this connection that, as at 31 December 1994, only 3 per cent of staff (542 staff) in the Professional and higher categories were in receipt of secondary dependant's allowance - significantly less than at end-December 1992. |
ККАВ отметил в этой связи, что на 31 декабря 1994 года лишь 3 процента сотрудников категории специалистов и выше (542 человека) получали надбавку на иждивенцев второй ступени, что значительно меньше показателя на конец декабря 1992 года. |
In the report, the subject of nuclear weapons and of other weapons of mass destruction is taken up basically from the perspective of horizontal non-proliferation, erroneously relegating to a secondary level the question of disarmament, which is, in fact, the fundamental and priority issue. |
Тема ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения рассматривается в докладе главным образом с точки зрения горизонтального нераспространения, ошибочно отодвигая на второй план вопрос о разоружении, который на самом деле является основополагающим и приоритетным вопросом. |
Out of that total, 27% went on primary education, 44% on secondary and 17% on higher. |
На образование первой ступени приходилось 27% этих расходов, второй ступени - 44% и на высшее образование - 17%. |
The water supply and sanitation Joint Monitoring Programme, established by WHO and UNICEF, is primarily aimed at the development of national capacities for sector monitoring, and as a secondary objective at the preparation of national and international assessments. |
Созданная ВОЗ и ЮНИСЕФ Совместная программа по мониторингу сектора водоснабжения и санитарии ставит своей главной целью развитие национального потенциала в области мониторинга в данном секторе, а своей второй целью она считает подготовку национальных и международных оценок. |
For example, the introduction of a secondary badge system during the final days had meant that the vast majority of NGOs had been excluded from the meeting rooms; |
Например, введение системы пропусков второй очереди на Конференцию в последние дни привело к тому, что подавляющее большинство представителей НПО не смогли получить доступ в залы заседаний; |
In 1989, the Commission had recommended that the secondary dependant's allowance be set at 50 per cent of the children's allowance: a recommendation again not approved by the Assembly. |
В 1989 году Комиссия рекомендовала установить надбавку на иждивенцев второй ступени на уровне 50 процентов от размера надбавки на детей: эта рекомендация опять же не была утверждена Ассамблеей. |
The Act, if approved, would allow a ship to have two registries: one primary registry in its original jurisdiction and a secondary registry used by those who charter the ship. |
Этот закон, если он будет утвержден, позволит тому или иному кораблю иметь два порта приписки: один - первичный порт приписки, подпадающий под его первоначальную юрисдикцию, а второй - вторичный порт приписки, используемый теми, кто фрахтует корабль. |
Moreover, in the districts inhabited by Saamis, tuition could be given in Saami up to the secondary level and the municipalities organizing such tuition received subsidies from the Government. |
Кроме того, в районах проживания саами преподавание может вестись на языке саами до средней школы второй ступени, и муниципалитеты, организующие такое обучение, получают государственные субсидии. |
The figures indicated that, except in the 15 to 19 age group, or higher secondary level, only a small percentage of girls were not incorporated into the education system. |
Как видно из этих данных, за исключением возрастной группы 15-19 лет, относящейся ко второй ступени среднего образования, только небольшой процент девочек не охвачен системой образования. |
Humanity faced the important task of fostering development, and yet, 50 years after the founding of the United Nations, and after it had superseded the confrontations of the cold war era, development appeared to play a secondary role. |
Перед человечеством стоит важная задача содействовать развитию, однако по прошествии пятидесяти лет с момента создания Организации и завершении противостояния периода "холодной войны" вопросы развития, как представляется, отходят на второй план. |
Approves the revised amounts of children's and secondary dependant's allowances as outlined in paragraph 126 and annex V of the 2006 report of the Commission; |
утверждает пересмотренные суммы надбавок на детей и иждивенцев второй ступени, указанные в пункте 126 и приложении V доклада Комиссии за 2006 год3; |
When using double dilution, a sample from the dilution tunnel is transferred to the secondary dilution tunnel where it is further diluted, and then passed through the sampling filters (paragraph 2.4., Figure 22). |
При использовании двойного разрежения проба из смесительного канала подается во второй смесительный канал, где он еще больше разрежается и затем проходит через фильтры отбора проб (пункт 2.4, рис 22). |
The view of CCISUA was that the benefit should be harmonized with the provisions of FAO, ILO, WFP and WIPO, which recognized the eligibility of the secondary dependants of the staff member. |
По мнению ККСАМС, положения об этом пособии должны быть приведены в соответствие с положениями ФАО, МОТ, ВПП и ВОИС, в которых признается право на получение этого пособия иждивенцами сотрудника второй ступени. |
The Commission recalled that every two years it reviews the levels of the education grant and the children's and secondary dependant's allowances for staff in the Professional and higher categories. |
Комиссия напомнила о том, что один раз в два года она проводит обзор пособий на образование, надбавок на детей и пособий на иждивенца второй ступени для персонала категории специалистов и выше. |
Children's and secondary dependant's allowance amounts for euro-zone currency areas as of 1 January 2002 |
Размеры надбавок на детей и иждивенцев второй ступени для стран зоны евро, с 1 января 2002 года |
The General Assembly, in its resolution 61/239 of 22 December 2006, further approved the recommendations presented by the ICSC in its thirty-second annual report, in respect of children's allowance and the secondary dependant's allowance of staff members in the Professional and higher categories. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 61/239 от 22 декабря 2006 года одобрила изложенные КМГС в ее тридцать втором ежегодном докладе рекомендации в отношении надбавок на детей и иждивенцев второй ступени сотрудников категории специалистов и выше. |
In this connection it was stressed that clearer reference should be made to the view that the exercise of diplomatic protection in certain cases could become secondary to foreign policy considerations deemed substantial enough to justify overriding the relative importance of such protection. |
В этой связи было подчеркнуто, что следует более четко сослаться на точку зрения о том, что осуществление дипломатической защиты в некоторых случаях может отходить на второй план, уступая место внешнеполитическим соображениям, считающимся достаточно весомыми, чтобы обосновать их превосходство над относительной важностью такой защиты. |
ICSC reviewed the children's and secondary dependant's allowances in accordance with the decision it had taken in 2001 that it would continue the regular biennial review of these allowances in parallel with the review of the pay and benefits system. |
КМГС рассмотрела вопрос о надбавках на детей и иждивенцев второй ступени в соответствии с принятым в 2001 году решением о том, что она будет продолжать регулярно проводить раз в два года обзор этих надбавок параллельно с проведением обзора системы вознаграждения, пособий и льгот. |
Since there was no change in the children's allowance, it was agreed that the secondary dependant's allowance should also be kept at its present level. |
Поскольку размер надбавки на детей не меняется, было принято решение сохранить на нынешнем уровне и размер надбавки на иждивенцев второй ступени. |
The results of the survey for the second quarter of 2010 show that 80% of women working are in the tertiary sector, 15.6% in the secondary and 3.7% in the primary. |
Данные ЭНОЭ за второй квартал 2010 года показывают, что 80 процентов женщин работают в неформальном секторе экономики, 15,6 процента - во вторичном и 3,7 процента в первичном. |
There was no distinction based on the level of education, i.e. this rule was applied both to primary and secondary students as well as third level students; |
Различия по признаку уровня образования не проводилось, т.е. данное правило применялось одновременно к учащимся первой и второй ступеней, а также третьей ступени; |
These specialties are open to baccalaureate holders (from the second secondary cycle) who have completed one of the three main options or streams: letters, sciences and mathematics . |
Обучение по этим специальностям открыто для бакалавров (окончивших среднюю школу второй ступени), которые обучались по трем основным специализациям: словесность, точные науки и математика.» |