While the primary goal of those projects was promoting the Aarhus Convention generally, a secondary goal was increasing PPIF's work on the environment. |
Хотя основной целью этих проектов является содействие осуществлению Орхусской конвенции в целом, второй их целью является расширение УОМФ по природоохранной тематике. |
At the same time, however, the nodules regulations recognize that a secondary phase of exploration begins with the testing of collecting systems and processing operations. |
В то же время в Правилах по конкрециям признается, что с началом испытания коллекторных систем и пробных перерабатывающих операций открывается второй этап разведки. |
The secondary target group is women and community at large with access to the Internet as well as to the programs that are broadcast through the local radios. |
Второй целевой группой являются женщины и все жители страны в целом, имеющие доступ к Интернету, а также к программам, передаваемым местными радиостанциями. |
(c) Primary or secondary level students whose family home is located abroad, regardless of the duration of their stay. |
с) учащиеся первой и второй ступеней, место жительства семьи которых расположено за рубежом, независимо от продолжительности их пребывания. |
Are we sure the secondary battery won't just die too? |
А мы уверены, что второй аккумулятор не сядет так же, как и первый? |
Because the achievements of exceptional individuals seemed to indicate the presence of a particularly powerful genius, by the time of Augustus, the word began to acquire its secondary meaning of "inspiration, talent". |
В связи с тем, что, как казалось, достижения отдельных индивидуумов указывали на наличие особо мощного гения, ко времени Октавиана Августа это слово начало приобретать второй смысл - «вдохновение, талант». |
In the same year another study fitted the astrometric data to the spectroscopic orbit, revealing the orbital inclination of the system and allowing to estimate the properties of the secondary star. |
В том же году в другом исследовании астрометрические данные сопоставляли с орбитой по спектральным данным, при этом получили оценку наклонения орбиты и определили свойства второй звезды. |
However, it is always greater in the second than in the first cycle of secondary, as may be seen in table 14 below. |
При этом она носит более отчетливый характер в средней школе второй ступени по сравнению с первой ступенью, как это видно из таблицы 14 ниже. |
A report listing the requirements for the proposed data centres and the secondary site will be submitted for consideration by the General Assembly at its resumed sixty-second session. |
Доклад о потребностях в ресурсах на цели деятельности предложенных центров данных и вспомогательного центра будет представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее возобновленной шестьдесят второй сессии. |
In conformity with article 6, paragraph 2, of the Covenant, the State guarantees the right of all citizens to receive primary, secondary and higher vocational education. |
В развитие части второй статьи 6 Пакта государство обеспечивает своим гражданам право на получение начального, среднего и высшего профессионального образования. |
Based on the revised methodology, the Commission had recommended that the children's and secondary dependant's allowances should be adjusted with effect from 1 January 2009. |
На основании пересмотренной методологии Комиссия рекомендовала скорректировать с 1 января 2009 года размеры надбавок на детей и иждивенцев второй ступени. |
Any disagreement among them has to do with secondary issues, not the basic principles. |
Любое расхождение между религиями отходит на второй план и, по сути, не имеет первостепенного значения. |
Mama doesn't understand my father's goals not since his work as a novelist became secondary. |
Мама не понимает целей отца с тех пор как его работа как писателя отошла на второй план. |
Considering the absence of an overall upward trend, the Commission did not see a compelling reason to adjust the current levels of children's and secondary dependants' allowances for the biennium 2013-2014. |
В условиях отсутствия общей повышательной тенденции Комиссия не видит веских оснований для корректировки нынешних размеров надбавок на детей и иждивенцев второй очереди в двухгодичном периоде 2013 - 2014 годов. |
It also serves retired staff members, their spouses, children and secondary dependants and those in receipt of a disability benefit who have access to the system in respect of allegations of non-observance of the regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund. |
Кроме того, она обслуживает вышедших на пенсию сотрудников, их супругов, детей и иждивенцев второй ступени, а также тех, кто получает пособия по нетрудоспособности и имеет доступ к системе в связи с утверждениями о несоблюдении положений Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
The report also contained information on the review of the methodology for the children's and secondary dependants' allowances and the survey of conditions of employment of General Service staff in Paris and Montreal. |
В докладе также содержится информация о пересмотре методологии, используемой для определения размера надбавки на детей и иждивенцев второй ступени и об обследовании условий службы сотрудников категории общего обслуживания в Париже и Монреале. |
When children and young persons have to adjust to work which takes up a considerable part of their time, education assumes a secondary place in the face of the need to support the family income. |
В условиях, когда детям и подросткам приходится осваивать работу, на которую уходит значительная часть их времени, вопросы получения образования отходят на второй план, уступая место необходимости зарабатывать средства для материальной поддержки семьи. |
(b) A secondary dependant's benefit shall nevertheless not be payable: |
Ь) Вместе с тем пособия на иждивенцев второй ступени не выплачиваются: |
The representative of the HR Network believed that the time had come to review not only the level of the children's and secondary dependant's allowances, but also the methodology for calculating them. |
Представитель Сети по вопросам людских ресурсов высказала мнение о том, что пришло время пересмотреть не только размеры надбавок на детей и иждивенцев второй ступени, но и методологию их расчета. |
C. Review of the rationale, scope, methodology and level of children's and secondary dependant's allowances |
Обзор обоснования, сферы применения, методологии определения и размеров надбавок на детей и иждивенцев второй ступени |
The two creators have a secondary channel, Greg and Mitch (formerly AsapTHOUGHT), which contains videos discussing several issues (not all pertaining to science). |
У авторов также есть второй канал, Greg and Mitch (ранее AsapTHOUGHT), но не все ролики, которые там выходят, связаны с научной тематикой. |
Following and extending the tradition of modernist novelists like Marcel Proust and James Joyce, the plot of To the Lighthouse is secondary to its philosophical introspection. |
«На маяк» следует и расширяет традицию литературы модернизма Марселя Пруста и Джеймса Джойса, где сюжет отходит на второй план, уступая место философскому самоанализу. |
The secondary source is not extinguished thereby but plays a "residual part" in directing the interpretation of that special law and becoming applicable in its stead where the former cannot, for one reason or another, be applied. |
При этом второй источник не исчезает, а играет «остаточную роль», указывая направление толкования этой специальной нормы и заменяя ее тогда, когда она не может применяться по той или иной причине. |
While agreeing with the notion of joint field visits, the Executive Director of UNICEF felt that they would focus more heavily on coordination issues, with programmatic matters of secondary concern. |
Согласившись с предложением о проведении совместных поездок на места, Директор-исполнитель ЮНИСЕФ заявила, что они в большей степени будут посвящены рассмотрению вопросов координации, а вопросы программ отойдут на второй план. |
In reality, what Russia need are powerful independent social and political organizations that would say: in any presidential term the following things should be done to steer policy, thus making the question of who is president secondary. |
В действительности, России необходимы как раз мощные независимые общественные и политические организации, которые сказали бы: на любых президентских выборах должно быть сделано следующее для того, чтобы направить политический курс, тем самым отодвигая вопрос о том, кто станет президентом, на второй план. |