| This innovation has also led to the establishment of secondary II-level diplomas with international status. | Это нововведение позволяет также учредить дипломы о среднем образовании второй ступени, соответствующие международному образцу. |
| At the secondary II level, the cantons meet most of the costs. | Основная часть расходов на среднее образование второй ступени обеспечивается кантонами. |
| Disparities between men and women are evident with regard to the choice of secondary II training. | Диспропорции между мужчинами и женщинами наблюдаются в выборе среднего образования второй ступени. |
| Such information should be collected in respect of the secondary level only. | Сбор такой информации следует проводить только в отношении второй ступени образования. |
| The Action Team encouraged agencies to consider other opportunities to address such complementary primary and secondary objectives for future prospective missions. | Инициативная группа призвала агентства рассмотреть и другие возможности для решения подобных дополнительных задач первой и второй категорий важности при запуске будущих спутников. |
| This general principle is equally applicable to the international obligations deriving from the secondary rules of State responsibility set out in Part Two. | Этот общий принцип также применим к международным обязательствам, вытекающим из вторичных норм об ответственности государства, закрепленных в Части второй. |
| In addition, specialists with secondary specialized education receive higher-level training at 35 university-level vocational colleges. | Кроме того, подготовка специалистов со средним специальным образованием ведется на второй ступени в 35 высших профессиональных училищах. |
| 34,849 secondary or classical schools (first and second cycle) with approximately 13,900,000 students. | 34849 средних или классических школ (первой и второй ступени), имеющих около 13900000 учащихся. |
| The secondary objective is the creation of durable community, social and economic assets and infrastructure development in rural areas. | Второй по значению целью является создание устойчивых социальных и экономических активов на уровне общины и развитие инфраструктуры в сельских районах. |
| Since 1930, the first stage of secondary public education has been free. | С 1930 года образование первого цикла второй ступени в государственных учебных заведениях является бесплатным. |
| Similarly, the secondary second cycle is expanding on the basis of the required intake of the country's higher educational institutions. | Аналогичным образом расширяются и масштабы среднего образования второй ступени с учетом необходимого количества учащихся для набора в ВУЗы страны. |
| I just need a secondary to create a temporal fold. | Мне нужен второй человек, чтобы создать временной изгиб. |
| A secondary motive must have been to revenge himself on me. | Второй его целью, несомненно, было желание отомстить мне. |
| (b) Decided to defer its consideration of the levels of the children's and secondary dependants' allowances until its seventy-seventh session. | Ь) постановила отложить рассмотрение вопроса о размерах надбавок на детей и иждивенцев второй очереди до своей семьдесят седьмой сессии. |
| It was suggested that the real value to a staff member of recognition of secondary dependent could lie in the provision of non-financial benefits. | Была высказана идея, что для сотрудников реальную ценность может иметь учет наличия иждивенцев второй очереди в форме предоставления пособий и льгот в неденежной форме. |
| In Africa, during its second phase, the programme is being expanded into secondary towns to provide water and sanitation and reduce environmental pollution. | В Африке в ходе второй фазы выполнения программой охватываются города второго плана, и в них ведутся работы по водоснабжению и борьбе с загрязнением среды. |
| In this context, the Commission agreed to recommend the revised levels of the children's and secondary dependant's allowances, as proposed by its secretariat. | В этой связи Комиссия согласилась рекомендовать предложенные ее секретариатом предусмотренные размеры надбавок на детей и на иждивенцев второй ступени. |
| Reasons for the relatively low school attendance at the secondary level can be partially found from the repetition rates of the primary education. | Отчасти относительно низкий охват средним образованием можно объяснить высоким процентом лиц, остающихся на второй год в начальной школе. |
| The first case should be regarded as a primary indication and the latter as a secondary indication. | Первый случай следует рассматривать как первичный показатель, а второй - как вторичный показатель. |
| Negative attitudes of some members of society towards gender issues and a lack of understanding have contributed to gender concerns being made secondary to other national issues. | Негативное отношение некоторых членов общества к гендерным вопросам и отсутствие понимания способствовали тому, что эти вопросы отошли на второй план по отношению к другим государственным проблемам. |
| The representative of the Human Resources Network concurred with the proposal to maintain the children's and secondary dependant's allowances at their current level. | Представитель Сети по вопросам людских ресурсов согласился с предложением сохранить размер надбавок на детей и иждивенцев второй ступени на существующем уровне. |
| CEB noted that the children and secondary dependant's allowances expressed in the euro currency differed among the various European countries. | КСР отметил, что размеры надбавок на детей и иждивенцев второй ступени, выраженные в евро, в разных европейских странах различны. |
| That was particularly true of the secondary dependant's allowance, which in no way compensated for the additional costs incurred as a result of expatriation. | Это особенно касается надбавок на иждивенцев второй ступени, которые никоим образом не покрывают дополнительных расходов, возникающих в результате экспатриации. |
| There had, nevertheless, been an increase of 50 per cent in the secondary dependant's allowance at that time. | Тем не менее тогда надбавка на иждивенцев второй ступени была увеличена на 50 процентов. |
| ICRC staff members contend that protection should never be given a secondary position. Humanitarian agencies cannot restrict their role to that of mere suppliers of medical and food aid. | Сотрудники МККК утверждают, что вопросы защиты никогда не следует отодвигать на второй план. Гуманитарные учреждения не могут ограничивать себя ролью обыкновенных поставщиков медицинской и продовольственной помощи. |