Michael Edward Brooks (born 7 May 1970) is an English science writer, noted for explaining complex scientific research and findings to the general population. |
Брукс, Майкл (род. 1970) - английский научный журналист, известный рядом сложных научных исследований по общей популяции населения. |
Other scientists then started to look at it, and of course the more they looked at it, the more they realized: no, science is never settled. |
Потом другие ученые начали уделять этому внимание, и, конечно, чем больше они задумывались, тем больше понимали: нет, научный спор не урегулирован. |
According to Layne Staley, the title for the album came from a science experiment that Jerry Cantrell conducted in third grade: They gave him two jars full of flies. |
Лейн Стэйли сказал, что названием альбому послужил научный эксперимент Джерри Кантрелла, проведённый им в третьем классе: «Ему дали две фляги, полные мух. |
Subprogramme 5 will continue to provide sound science and support national and international policy development and decision-making in relation to chemicals and wastes of concern and the relevant MEAs. |
Подпрограмма 5 продолжит обеспечивать строгий научный подход и продолжит поддерживать разработку и принятие решений на национальном и международном уровне в отношении вызывающих обеспокоенность химических веществ и отходов, а также соответствующих МПС. |
So next, the scientific method - an axiom of physics, of all science - says you cannot prove a hypothesis through observation, |
Следующее, научный подход, аксиома физики и всей науки вообще - нельзя доказать гипотезу путем наблюдения. |
Fire Safety Journal is a peer-reviewed scientific journal dealing with original and multidisciplinary research on all aspects of the science and engineering of fire, fire safety and fire protection. |
Fire Safety Journal - рецензируемый научный журнал, публикующий статьи оригинальных и междисциплинарных исследований по всем аспектам науки и техники пожаров, пожарной безопасности и противопожарной защиты. |
He is also the principal investigator of the North Cascades and Olympic Science Partnership, a mathematics and science partnership grant from the National Science foundation. |
Он - также научный руководитель «Северных Каскадов» и «Олимпийского Научного Товарищества», распределяет гранты (по математике и другим наукам) от «Национального научного фонда». |
Since 2003, Hungary has organized the biennial World Science Forum, a unique global initiative in that domain, which gives a strategic perspective to the linkages between science and development, with a particular focus on the needs of the most vulnerable countries. |
Начиная с 2003 года Венгрия организует проводимый раз в два года Всемирный научный форум - уникальную глобальную инициативу в этой области, которая раскрывает стратегическую перспективу взаимосвязей между наукой и развитием с особым упором на нужды наиболее уязвимых стран. |
The Science Museum has standing exhibition rooms, special exhibition rooms, an astronomical observatory, a theatre, and an open science class. |
В нем имеются постоянные выставочные залы, специальные выставочные залы, астрономическая обсерватория, театр и научный класс, открытый для всех желающих. |
So this is a game called "spot the science budgets." |
Итак, игра под названием «найди научный бюджет». |
So, your little science experiment can really tell us why the Evil Queen is still alive and how to destroy her? |
Так твой маленький научный эксперимент может действительно сказать нам, почему Злая Королева все еще жива и как ее уничтожить? |
The Commission noted that in conjunction with the Conference, a science symposium as well as a technical exhibition on the theme "Space 99" would be organized. |
Комиссия приняла к сведению тот факт, что в связи с проведением Конференции будет организован научный симпозиум и развернута техническая выставка "Космическое пространство 99". |
Sound science is a necessary foundation for negotiations and follow-up and there is a need for stable and long-term scientific capacity building in the countries parties to the conventions. |
Переговоры и последующие действия должны опираться на прочный научный фундамент; в странах, являющихся сторонами конвенций, необходимо вести работу по стабильному и долгосрочному наращиванию научного потенциала. |
At school, I felt like I was trying to do a science project and Greg was trying to win the Nobel Prize. |
В школе я чувствовал себя, как будто я пытался сделать научный проект, а Грег пытался выиграть Нобелевскую премию. |
My science fair project proves that an asteroid will strike the earth on July 15, 9789. |
Мой научный проект доказывает, что астероид столкнется с землей 15 июля 9789 года |
Issues ranged from "plural identities and common values" to "globalization and cultural diversity", "otherness" and "trade, science and cultural exchange". |
В ходе Конференции рассматривались такие темы, как «Самобытность и общие ценности», «Глобализация и многообразие культур», «Непохожесть» и «Торговый, научный и культурный обмен». |
Can't you just... you know, science your way out of here? |
Разве ты не можешь... ну знаешь, найти какой-нибудь научный способ выбраться отсюда? |
During the period of radical political, public and hardly predictable economic changes, an attempt was made to ensure most autonomous functioning possible of the system of science and to establish academic freedom and responsibility of scientists, thus maintaining the basic scientific potential. |
В период коренных политических, общественных и труднопредсказуемых экономических перемен была сделана попытка обеспечить как можно более автономное функционирование системы научной деятельности и закрепить академическую свободу и ответственность ученых, тем самым сохранив базовый научный потенциал. |
Pursuant to General Assembly resolution 61/111, a scientific symposium on the theme "Use of the equatorial orbit for space science and applications: challenges and opportunities" was held on 12 and 13 February 2007. |
В соответствии с резолюцией 61/111 Генеральной Ассамблеи 12 и 13 февраля 2007 года был проведен научный симпозиум по теме "Использование экваториальной орбиты в прикладной космонавтике: задачи и возможности". |
Undertakings to adhere to its prohibitions and to responsibilities aimed at preventing the misuse of science (whilst encouraging scientific exchange for peaceful purposes); and, |
обязательства придерживаться ее запрещений и обязанностей с целью предотвратить злоупотребление наукой (и вместе с тем поощрять научный обмен в мирных целях); и |
In addition, such a mechanism will promote a "science culture" within the Convention and will sustain the scientific approach to solving the problems of land degradation and desertification in the long term. |
Кроме того, такой механизм будет способствовать укреплению "научной культуры" в рамках Конвенции и поддерживать научный подход к решению проблем деградации земель и опустынивания в долгосрочной перспективе. |
The IAP and its member academies believe that science, scientific knowledge and scientific progress are an essential part of human culture and are vital to advance human welfare and well being. |
МАГ и ее академии-члены полагают, что наука, научные знания и научный прогресс являются существенным компонентом человеческой культуры и имеют насущное значение для продвижения человеческого благосостояния и благополучия. |
Indeed, one key aspect of the right to science relates to the opportunities given to individuals and peoples to make informed decisions after considering both the possible improvements offered by scientific advances and their potential side effects or dangerous usages. |
Действительно, один из ключевых аспектов права на науку касается предоставляемых индивидам и народам возможностей принимать информированные решения после рассмотрения как возможных улучшений, которые приносит научный прогресс, так и их потенциальных побочных последствий или опасных форм их использования. |
Without investors' input, developing countries with a tradition of fostering a strong science base have not always been able to translate this scientific capacity into skills formation, technological change, competitiveness and economic growth. |
Без вклада инвесторов развивающимся странам, традиционно имевшим сильную научную базу, не всегда удавалось перевести этот научный потенциал в плоскость формирования квалифицированных кадров, технологического прогресса, конкурентоспособности и экономического роста. |
More recently, the new scientific advisory board established by the Secretary-General aims to promote an improved interface between science and policy by, inter alia, providing advice to the Secretary-General and to the executive heads of United Nations organizations on science-related issues with regard to sustainable development. |
Совсем недавно по инициативе Генерального секретаря был создан новый научный консультативный совет, который призван добиваться установления более тесной связи между наукой и политикой, в частности путем вынесения рекомендаций Генеральному секретарю и исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций по научным вопросам, связанным с обеспечением устойчивого развития. |