"10. A member country which, for legal or other reasons, cannot make such assignment shall undertake to conclude a schedule for the amortization of its arrears." |
Страны-члены, которые по юридическим или каким-либо иным причинам не могут осуществить такую передачу кредита, обязуются согласиться на план погашения своей задолженности». |
In conjunction with World Bank advisers, the United Nations has assisted in the preparation of a framework and schedule for the first annual review of the Compact in early 2008 and has developed a six-month implementation plan. |
Совместно с советниками Всемирного банка Организация Объединенных Наций помогала в подготовке рамок и графика проведения первого ежегодного обзора Договора в начале 2008 года и разработала шестимесячный план осуществления. |
Even though Japan is ready to start negotiations at any time, it may be an idea to agree this year to a negotiating mandate and a work schedule for the sessions from next year and beyond. |
Хотя Япония готова приступить к переговорам в любое время, быть может, имеет смысл согласовать в этом году переговорный мандат и план работы на сессии со следующего года и далее. |
The schedule for project reviews, reporting and evaluation in relation to project milestones will be included in the project work plan and timetable. |
График проведения обзоров проекта, представления информации по нему и его оценки в отношении ключевых этапов осуществления проекта будет включен в план работы и расписание по проекту. |
In order to achieve the most appropriate project plan in terms of schedule and project cost, feasible strategies were analysed as part of the comprehensive study for the implementation of the medium-term option. |
Чтобы разработать оптимальный проектный план с точки зрения графика работ и стоимости проекта, в рамках всестороннего исследования среднесрочного варианта осуществления работ были проанализированы возможные стратегии. |
(a) An integrated workplan and schedule for all tasks required by decisions of the conferences of the parties (biennial); |
а) комплексный план работы и график для всех задач, поставленных решениями конференций Сторон (раз в два года); |
C. Work plan and time schedule |
С. План работы и график работы |
The Meetings of the Parties are expected to finalize the workplan, making sure that for each sub-activity full information is provided on the organizational arrangements, expected outcome, time schedule and budget. |
Как ожидается, Совещания Сторон доработают план работы, обеспечив представление по каждому подвиду деятельности всесторонней информации относительно организационных мер, ожидаемых результатов, графика работы и бюджета. |
I have a schedule, a plan, a dream. |
У меня есть график, план, мечта! |
Main activities and time schedule: The Task Force on Reactive Nitrogen will develop a workplan in its first meeting to be held from 20 to 22 May 2008 in Wageningen, Netherlands, and report to the forty-second session of the Working Group on Strategies and Review. |
Основные виды деятельности и график работы: На своем первом совещании, проводимом 20-22 мая 2008 года в Вагенингене, Нидерланды, Целевая группа по химически активному азоту подготовит план работы и представит доклад на сорок второй сессии Рабочей группы по стратегиям и обзору. |
Based on the schedule for RCAF Human Rights and Law Training issued by the Ministry of Defence, the RCAF trainers conducted 43 training courses from December 2000 to April 2001 in 15 Cambodian provinces and municipalities. |
Используя опубликованный министерством обороны план подготовки военнослужащих КВСК по вопросам прав человека и права, инструкторы вооруженных сил в период с декабря 2000 года по апрель 2001 года провели 43 учебных курса в 15 провинциях и муниципальных округах Камбоджи. |
Knowing the resources available and the degree of urgency of each type of work, a work schedule can be established. That will also make it clear what interim measures should be taken in the period between the halting of production and the performance of the remedial work. |
С учетом имеющихся в распоряжении средств, а также степени срочности соответствующих мероприятий можно составить план проведения работ, а также, при необходимости, разработать меры по консервации объектов в период после окончания эксплуатации до начала выполнения работ. |
Its inability to schedule a substantive session in 2002 - the year of its fiftieth anniversary - was especially regrettable, and I hope there will never again be occasion to cancel a session of the Disarmament Commission. |
Ее неспособность составить план основной сессии в 2002 году, в свою пятидесятую годовщину, была особенно прискорбна, и я надеюсь, что в будущем никогда не будет повода для отмены сессии Комиссии по разоружению. |
The implementation plan and schedule presented to the Working Group of the Statistical Commission and subsequently to the Commission itself by the United Nations Statistics Division, and the actions taken, represent a concerted effort to implement the recommendations of the in-depth evaluation as endorsed by CPC. |
План и график осуществления, представленные Рабочей группе Статистической комиссии, а затем самой Комиссии Статистическим отделом Организации Объединенных Наций, и принятые по ним меры представляют собой согласованные усилия по выполнению рекомендаций углубленной оценки, одобренных КПК. |
(a) SAT's 1991-1995 Strategic Plan has no detailed project schedule or evidence of authorization prior to August 1990 and is preliminary and speculative. |
а) стратегический план "САТ" на 1991-1995 годы не содержит детального графика реализации проекта или подтверждения произведенных согласований до августа 1990 года и является предварительным и умозрительным; |
While not precluding the possibility that the examination of issues relating to its proposal could call for more extensive work, Argentina proposed a schedule of work to be carried out over a period of three years. |
Аргентина предложила план работы для осуществления в течение трех лет, не исключая при этом возможности того, что при изучении вопросов, связанных с этим предложением, может возникнуть необходимость в проведении более обширной работы. |
The Board recommends that the Administration draw up a schedule by which the staff members who have not taken the mandatory training programmes be obliged to do so in a close time limit (one year or 18 months), and that the effective implementation be verified. |
Комиссия ревизоров рекомендует администрации разработать план, в соответствии с которым сотрудникам, которые не участвовали в обязательных программах подготовки, устанавливается короткий срок (один год или 18 месяцев), в течение которого они должны сделать это, и обеспечить механизм проверки эффективности осуществления. |
She is leading a review to ensure that the records retention schedule represents an internally consistent plan that meets the standards of the United Nations Archives and Records Management Section. |
Она руководит обзором для обеспечения того, чтобы план хранения документации представлял собой внутренне последовательный план, отвечающий стандартам Секции ведения архивов и документации Организации Объединенных Наций. |
The current planning system includes a yearly schedule of statistical observations which covers the entire day-to-day activity of the statistical service and the responsibilities of other ministries and Government departments for collecting and processing certain kinds of information then forwarding the processed results to the statistical authorities. |
Система текущего планирования включает ежегодный план статистических наблюдений, в котором отражается вся текущая деятельность статистической службы, а также обязательства других министерств и ведомств в части сбора и обработки определенных видов информации и передачи обобщенных результатов органам статистики. |
In the light of actual circumstances and with the agreement of the OHCHR regional office, the schedule for the submission of reports to United Nations treaty bodies has been approved as follows: |
Исходя из реальной ситуации и по согласованию с региональным офисом УВКПЧ, был утвержден следующий план предоставления отчетов в Комитеты ООН: |
The Acting Director presented the work plan with a detailed schedule of activities for the expert group meeting on research and training at INSTRAW and for the resumed seventeenth session of the Board of Trustees. |
Исполняющая обязанности Директора представила план работы с подробным графиком мероприятий для совещания группы экспертов по исследованиям и профессиональной подготовке в МУНИУЖ и для возобновленной семнадцатой сессии Совета попечителей. |
UNDG has approved a new methodology for the analysis of potential common premises and detailed work plan with specific time-frames, and has established a prioritization schedule for analysis of potential future common premises (United Nations houses) in the field, with three tiers of priorities. |
ГРООН утвердила новую методологию анализа потенциально пригодных для совместного использования помещений и разработала подробный план работы с указанием конкретных сроков и определила приоритетный график анализа тех помещений, которые могут использоваться совместно в будущем (дома Организации Объединенных Наций) на местах, по трем категориям приоритетности. |
OIOS concluded that the Office of the Capital Master Plan was applying effective controls over project scheduling; the schedule covered the entire project scope and included sufficient details to reflect its execution plan. |
УСВН пришло к выводу, что Управление генерального плана капитального ремонта применяет эффективные механизмы контроля для обеспечения соблюдения графика осуществления проекта; график охватывает весь комплекс работ по проекту и содержит достаточно подробную информацию, отражающую план осуществления проекта. |
In July 2008, the Court criticized the NII and ruled that the NII must present, within 90 days, a concrete plan of action to translate the forms, together with a detailed schedule. |
В июле 2008 года суд подверг критике НИС и постановил, что НИС должен в течение 90 дней представить план конкретных действий по переводу форм документов, а также подробный график. |
The table below presents a proposed schedule for in-depth reviews of Parties from 2008 to 2013 for consideration by the EMEP Steering Body at its thirty-third session and for subsequent submission to the Executive Body at its twenty-sixth session. |
В приводимой ниже таблице содержится предлагаемый план проведения углубленных обзоров Сторон на 2008-2013 годы, который будет рассмотрен на тридцать третьей сессии Руководящего органа ЕМЕП и затем представлен Исполнительному органу на его двадцать шестой сессии. |