Following the disbursement by the Government of the funds for a special subsidy, a new schedule was approved for the rapid demobilization of excess UNITA personnel in the central and southern regions. |
После выделения правительством средств на выплату специальных субсидий был утвержден новый план ускоренной демобилизации избыточного личного состава военных формирований УНИТА в центральном и южном районах. |
It would be interesting to know how much funding had been allocated to the improvement of drinking water and sanitation systems; home-based health care services; and the national schedule of training for Primary Response in Medical Emergencies. |
Было бы полезно знать, какие средства были выделены на очистку питьевой воды и модернизацию сантехнических систем, на медицинское обслуживание на дому и на национальный план профессиональной подготовки в области оказания неотложной медицинской помощи. |
Many, but not all, of the invoices were accompanied by a payment schedule setting forth the principal and interest due according to the terms of the credit agreement. |
Ко многим, хотя и не ко всем, счетам прилагался платежный план с указанием основной суммы и процентов, причитающихся в соответствии с условиями кредитного соглашения. |
At its first plenary meeting, the Preparatory Conference adopted the proposed programme and schedule of work and established a plenary and two working groups. |
На своем первом пленарном заседании Подготовительная конференция утвердила предложенную программу и план работы, а также порядок проведения пленарных заседаний и заседаний двух рабочих групп. |
Consequently, with the job-seeker's consent, a schedule is drawn up covering his or her search for employment and participation in labour-market measures on the basis of the assessment. |
Таким образом, с согласия ищущего работу лица на основе проведенной оценки составляется план, касающийся поиска им или ею занятости и его/ее участия в мерах, принимаемых на рынке труда. |
Ms. McAskie (Assistant Secretary-General for Peacekeeping Support) said that a provisional schedule had been drawn up for the period from September 2007 to June 2008. |
Г-жа Макаски (помощник Генерального секретаря по поддержке миростроительства) говорит, что предварительный план был составлен на период с сентября 2007 года по июнь 2008 года. |
The Commission's findings are used to produce a list of statistical activities for inclusion in the yearly schedule together with the additional human and other resources required for their execution. |
По результатам работы Комиссии готовятся предложения по перечню статистических работ для включения в ежегодный план с определением тех дополнительных ресурсов, включая человеческие, которые потребуются для их выполнения. |
I urge both parties to cooperate with my Special Representative in the coming weeks in the resolution of current problems, so that an effective plan and a realistic schedule may be agreed upon for the final phase of the referendum process. |
Я настоятельно призываю обе стороны в предстоящие недели сотрудничать с моим Специальным представителем в решении существующих проблем, с тем чтобы можно было согласовать эффективный план и реалистичный график в отношении заключительного этапа процесса референдума. |
As a result, the report contains no original research, but aims modestly at submitting for consideration by the Commission on Human Rights a survey of the problems to be dealt with and a work schedule for the coming two years. |
Поэтому в нем не содержится результатов независимого исследования; он преследует скромную цель - предложить на рассмотрение Комиссии по правам человека перечень проблем, требующих изучения, и план работы на предстоящие два года. |
Project implementation and management: how to organize project implementation and verification, roles and responsibilities, tendering procedures, time schedule. |
Осуществление проекта и управление проектом: каким образом организовать осуществление и проверку проекта, распределение функций и обязанностей, процедуры проведения торгов, календарный план работ. |
Once the transition plan is completed and approved by the General Assembly, the proposed schedule will provide the framework and time line under which the Secretariat will introduce the new procedures in these missions. |
Как только временный план будет разработан и утвержден Генеральной Ассамблеей, в предлагаемом графике будут указаны процедуры и конкретные сроки для введения Секретариатом новых процедур в этих миссиях. |
ESCWA will also develop a plan and schedule for submitting publications for internal processing and production and arrange for the automatic downloading of publications from its web site. |
Она также разработает план и график представления публикаций для внутренней обработки и выпуска и обеспечит возможность автоматического копирования публикаций с ее веб-сайта. |
The implementation plan for the Leverage knowledge through ICT initiative is outlined in paragraphs 63 to 76 of the Secretary-General's report, covering the approach, key implementation activities and schedule. |
План осуществления инициативы «Повышение эффективности использования знаний посредством применения ИКТ» в общих чертах изложен в пунктах 63 - 76 доклада Генерального секретаря, где говорится о подходе к реализации плана и основных направлениях и графике его реализации. |
It is important to note that the proposed review schedule can be implemented only if several Parties (indicated above by an or ) that have not submitted their emission data and/or IIRs significantly improve their reporting. |
Важно отметить, что предлагаемый план проведения обзоров можно выполнить лишь в том случае, если несколько Сторон (помеченных выше или ), которые не представили свои данные о выбросах и/или ИДК, значительно улучшат свою отчетность. |
After discussion and clarifications on the schedule of activities, this was approved with modifications resulting from the discussion. |
После обсуждения и внесения пояснений в график работы план был утвержден с изменениями, внесенными в ходе обсуждения. |
At its first meeting, a sub-group adopts a work plan for a two-year period, clearly defining its objectives and activities and making a time schedule for their implementation. |
На своем первом заседании подгруппа принимает план работы на двухлетний период, в котором четко определены ее цели и мероприятия и предусмотрен график их осуществления. |
Mr. Nguyen Dinh Hai (Viet Nam), commending the work done by IAAC and its follow-up on the implementation of recommendations, endorsed its proposed schedule of activities for 2012. |
Г-н Нгуен Динх Хаи (Вьетнам), положительно оценивая проделанную НККР работу и осуществление контроля за ходом выполнения рекомендаций, одобряет предложенный план работы Комитета на 2012 год. |
Thus a proper analysis and a management plan (including a budget), as well as a time schedule, have to be prepared in advance. |
Таким образом, заблаговременно требуется подготавливать надлежащий анализ и план организационной деятельности (включая бюджет), а также график его осуществления. |
At its first meeting, the Group of Experts will adopt a work plan, clearly defining its objectives and activities, including a time schedule for their implementation. |
На своем первом заседании Группа экспертов одобрит план работы, четно устанавливающий цели и виды деятельности, включая сроки их выполнения. |
The operational guidelines and final schedule should also contain, if possible, a funding plan for the support of the activities that emerge; |
В оперативные руководящие принципы и окончательный график следует также, если это будет возможно, включить план финансирования вспомогательных мероприятий, которые будут разработаны позднее; |
Working with the OECD secretariat, the bureau formulates a biennial schedule of projects which are reviewed, debated and prioritized by the Committee, eventually becoming part of its overall programme of work. |
Вместе с секретариатом ОЭСР бюро составляет двухгодичный план проектов, которые после изучения, обсуждения и определения очередности исполнения членами Комитета становятся в конечном итоге частью его общей программы работы. |
At the fifth meeting of the Steering Group in July 2000, it was decided to continue follow-up activities for a further five years; that schedule was affirmed at the High-Level Review Meeting in May 2004. |
На пятом совещании Руководящей группы в июле 2000 года было решено продолжать осуществление последующей деятельности в рамках этого процесса в течение еще одного пятилетнего периода, а на Обзорном совещании высокого уровня, состоявшемся в мае 2004 года, этот план был подтвержден. |
With effect from 1993, the vaccination schedule was modified to include a second dose for children at the age of 15 months; |
Начиная с 1993 года в план вакцинации были внесены изменения, предусматривающие введение детям в возрасте 15 месяцев второй дозы прививки; |
As the Committee on Contributions and the Group of 77 and China had recommended, such a plan, if introduced, should be voluntary and not automatically linked to other measures, since some countries might find themselves unable to submit a schedule of payment. |
Как рекомендовали Комитет по взносам и Группа 77 и Китай, подобные планы должны представляться на добровольной основе и не должны автоматически увязываться с другими мерами, поскольку некоторые страны могут оказаться не в состоянии представить план выплат. |
The note presents, for approval by the Executive Body, the proposed detailed EMEP budget for 2003 and the schedule of mandatory contributions calculated on the basis of this budget. |
В настоящей записке на утверждение Исполнительного органа представляются предлагаемый детализированный бюджет ЕМЕП на 2003 год и план обязательных взносов, рассчитанных на основе этого бюджета. |