| Well, he's unconscious, but he - look, I'm sorry that I scared you the other night. | Он без сознания, но он... Слушайте, мне жаль, что я Вас напугал вчера. |
| But whatever Project I was, it scared them so much they didn't even test it. | Но чем бы ни был проект Л, он их так напугал, что они его даже не тестировали. |
| And I'm pretty sure I scared Sloan because she's a veteran reporter who's never done anything like what she did. | И я уверен, что напугал Слоан, поэтому она, опытный репортер, и сделала такое, чего никогда не делала. |
| You shouldn't have scared them so they'd vote against me. | Если бы ты не напугал их, они бы не проголосовали против меня. |
| And I know I scared him the other day at the police station, and... | Я его напугал тогда около полицейского участка и... |
| Hon', I got so scared! | Милый, ты так меня напугал! |
| Traci I know I scared you earlier, but you need to let me explain why. | Трэйси, знаю, я напугал тебя, но разреши объяснить причину. |
| Vince, you scared the tar out of me! | Винс, ты меня до полусмерти напугал. |
| They think it was the guy who was in the bookstore the other night, the one who scared Adrian and Clementine. | Они думают, что это был тот самый парень, который был в книжном в ту ночь, когда он напугал Эдриан и Клементину. |
| I wouldn't if you hadn't scared me! | Я бы попал, если бы ты не напугал меня! |
| When you told her that you'd name her as an accessory, that scared her more than anything. | Когда вы сказали ей, что вы называете ее, как аксессуар, который напугал ее больше всего. |
| What if he scared Joe into creating this barrier around the town, then killed him? | Что, если это он так напугал Джо, чтобы тот создал этот барьер вокруг города, а потом убил его? |
| You scared me half to death, and I was very nearly indecent. | ты меня ужасно напугал, и я была почти раздетой. |
| Joe, you scared the hell out of me. | Джо, ты меня так напугал! |
| I scared you, right, with the whole chair flippy and the bottle thing? | Я напугал тебя, верно, те стулья и бутылка? |
| I was in the kitchen at, like, 3:00 getting something to drink, and then you... came down the stairs and half scared me to death. | Я была на кухне, где-то в 3.00 захотела попить, а ты... спустился по лестнице и напугал меня до полусмерти. |
| I probably scared you back there a little bit, didn't I? | Я, вероятно, напугал тебя там немного, правда? |
| Can't you see they're scared? | Не видишь, что напугал их? |
| And he made me feel excited... well, excited and scared. | И он взволновал меня... ну, и взволновал, и напугал. |
| I've been thinking a lot about what happened to your nephew, and I know I scared him the other day at the police station, and... | Я много думал над тем, что произошло с вашим племянником, и я знаю, что напугал его на днях в полицейском участке и... |
| For all we know, that sketch coming out scared 'em off. | Все, что нам известно, этот фоторобот не сильно его напугал |
| I mean I scared her, but I didn't hit her. | Я напугал ее, конечно, но не трогал. |
| So I must have scared him, because I get a call a few hours later, and he said he'd have the money back in my account today. | Должно быть, я напугал его, так как через несколько часов он позвонил и сказал, что вернёт деньги сегодня. |
| You scared the daylights out of me! | Ты меня напугал до потери пульса! |
| Well, let's put it this way, if it would have jump out of the closet at me, it wouldn't have scared me. | Ну, давай скажем так, если он выпрыгнул бы из шкафа на меня, то он меня не напугал бы. |