There is an old saying that there is neither everlasting power nor an everlasting red flower. |
Есть поговорка: "Ни одна власть не вечна". |
By early 1943 a popular saying was: "It's more likely for a snake to smoke a pipe, than for the BEF to go the front and fight." |
К 1943 году в Бразилии сформировалась поговорка «Скорее змея выкурит трубку, чем БЭК пойдёт на фронт» (порт. |
According to an old Chinese saying, "a just cause enjoys abundant support, while an unjust cause finds scant support." |
Есть старая китайская поговорка: «Справедливое дело пользуется широкой поддержкой, а несправедливое - слабой». |
InEnglish, thereisa saying go and die ,... that the French can be translated as expanding their businesses or get out of bizb... |
В английском языке есть такая поговорка "иди или умри",... что на французский можно перевести как "расширяй своё дело или проваливай из бизб..." |
In the Bakumatsu-period there was a saying, "If someone needs 6 years of training to master a ryuha, he will only need half the time in the Hokushin Ittō-ryū". |
Во времена периода Бакумацу даже существовала поговорка: «Если для изучения рюха кому-то понадобится З года, то для изучения Хокусин Итто-рю ему понадобится вдвое меньше». |
Wan Li was immortalised by the folk saying "If you want to eat rice, look for Wan Li." |
В народе даже появилась поговорка: «Если вы хотите поесть риса, то ищите его у Вань Ли». |
And now there is a saying, if you do not have Shinhwa School on your resume, don't even bother applying. |
Сейчас появилась поговорка: "Если в твоём резюме не упомянута школа"Шинхва", то даже не стоит его составлять." |
There is a saying that goes, "If you educate a boy, you educate a person; if you educate a girl, you educate a family and a whole nation". |
Поговорка гласит: «Если вы воспитываете мальчика, вы воспитываете человека, если вы воспитываете девочку, вы воспитываете семью и весь народ». |
In Russia the saying is known, that from once will not decrease. |
У нас в ходу поговорка, что де от одного раза не убудет. |
CAMBRIDGE - Nothing describes the United States Federal Reserve's current communication policy better than the old saying that a camel is a horse designed by committee. |
КЭМБРИДЖ - Ничто так хорошо не описывает нынешнюю информационную политику Федеральной резервной системы США, как старая поговорка: «Верблюд - это лошадь, согласованная комитетом». |
The Hindu saying is who ever smelt it dealt it. |
Древняяиндийская поговорка гласит: "Кто расплавляет, тот и отвечает"! |
Today there is a saying in Japanese: "Like giving a kanabō to an oni" - which means to give an extra advantage to someone who already has the advantage (the strong made stronger). |
Существует даже поговорка: «Как дать канабо они», подразумевающая наделение преимуществом того, кто уже им обладает («сильного сделать сильнее»). |
Ms. Ouedraogo said that the popular saying that when a husband carried a load on his shoulder, the wife would carry a load on her head seemed to be indicative of women's high status in society. |
Г-жа Уэдраого говорит, что известная поговорка о том, что муж решает тяжелые проблемы плечами, а жена - головой, свидетельствует, как представляет, о высоком статусе женщин в обществе. |
There's that old, cliched saying, âIt's darkest before the dawn.â |
Есть одна старая поговорка: "Самый тёмный час - перед рассветом." |
There is a wise folk saying: "If the country has a blessing, there will be well-being and its direction will be right." |
Есть в народе мудрая поговорка: «На пути к счастью сначала приходит благополучие, и такой путь - верный!» |
There is a local saying that "Jeju Island is Hallasan, and Hallasan is Jeju." |
Местная поговорка гласит: «Чеджудо - это Халласан, Халласан - это Чеджудо». |
THERE'S A SAYING, YOU KNOW: |
Знаете, есть поговорка: |
In our country there is a saying that goes |
Знаете, есть поговорка. |
There is a saying that on the criminal's hat the criminal's hat is burning, meaning that it would have been better if they had kept quiet and not demanded that other States keep quiet when they have serious security considerations to be brought here. |
Есть ведь поговорка насчет того, что на воре шапка горит, а значит, им было бы лучше помалкивать, а не требовать, чтобы помалкивали другие государства, когда те имеют серьезные соображения безопасности, которые надо здесь выдвинуть. |
The old saying that urges you to do unto others as you would like them to do unto you is pertinent: when you are at the rostrum, you would not want discussion to be taking place in the form of a sidebar. |
Здесь уместна старая поговорка: «Поступай с другими так же, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобой»; когда вы находитесь на трибуне, вы не хотели бы, чтобы в зале параллельно с вашим выступлением велись какие-то дискуссии. |