Английский - русский
Перевод слова Save
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Save - Кроме"

Примеры: Save - Кроме
You proved from tender age that you would listen to no one's counsel save your own. С ранних лет ты доказал, что не будешь слушать ничьих советов, кроме собственных.
Unlike baryonic molecules, which form the nuclei of all elements in nature save hydrogen-1, a mesonic molecule has yet to be definitively observed. В отличие от барионных молекул, которые формируют атомные ядра всех химических элементов в природе, кроме водорода-1, мезонная молекула всё ещё окончательно не зарегистрирована в эксперименте.
It is estimated that the regulation would save $376 to $535 million, undiscounted/, in these two categories. Кроме того, гтп также будут способствовать оснащению всех транспортных средств малой грузоподъемности антиблокировочными тормозными системами, которые лежат в основе работы ЭКУ.
Furthermore, the Constitution prohibits the suspension of these rights even in a state of emergency and provides for their non-prejudice save by general popular referendum. Кроме того, Конституция запрещает приостановление этих прав, даже в случае объявления чрезвычайного положения, и предусматривает, что они могут подвергнуться изменениям только на основе проведения всенародного референдума.
Moreover, we use the source text to determine the price, which can save you a significant amount in the long run since as a rule, translating texts inevitably makes them longer. Кроме того, мы считаем печатные знаки в вашем оригинале, хотя переводы часто получаются длиннее чем оригиналы.
Alcohol or drug abuse therapists draw up lists of minors under observation, save for persons attended on an anonymous basis, and juvenile affairs inspectorates inform the dispensaries involved of any administrative offences committed by the adolescents concerned. Врач-нарколог предоставляет списки наблюдаемых несовершеннолетних, кроме группы анонимного учета, а инспекции по делам несовершеннолетних предоставляют диспансерам извещения об административных правонарушениях, совершенных подростками.
Well, I have to say, there's no culture, save for the Semitic culture, there. Ну, должен сказать, в мире нет культуры, кроме семитской.
"save by the use of bow ships." "кроме как при помощи кораблей-луков".
The V6 engine could be ordered in any model, save the new-for 1991 base value model. Двигатель V6 был доступен на любой модели, кроме новой базовой модели 1991 года.
The Committee recalls its jurisprudence that, save in exceptional circumstances, the date used for determining whether remedies may be deemed exhausted is the date of the Committee's consideration of the communication. Комитет напоминает о своей практике, согласно которой в целях оценки исчерпания средств правовой защиты окончательной датой, кроме исключительных обстоятельств, считается дата рассмотрения сообщения Комитетом5.
Círdan appeared to be aged himself, since he is described as looking old, save for the stars in his eyes; this may be due to all the sorrows he had seen and lived through since the First Age. Так, видимо, состарился Кирдан, поскольку он описан как очень старый с виду (кроме звёзд, сияющих в глазах), что могло быть вызвано всеми горестями, которые он видел и пережил с Первой Эпохи.
Berlioz later wrote, "if I were threatened with the destruction of the whole of my works save one, I should crave mercy for the Messe des morts." В 1867 году он писал: «Если бы мне угрожало видеть гибель всех моих произведений, кроме одной партитуры, я просил бы пощады для "Мессы о мёртвых"».
These regulations include a ban on United States exports to Cuba, save for any exceptions specified in the regulation itself or authorized by licences issued by the Bureau of Industry and Security in the Department of Commerce. Помимо прочего, в этом документе запрещался экспорт из Соединенных Штатов на Кубу, кроме исключительных случаев, перечисленных в этом документе, или когда на это имеется соответствующее разрешение Бюро промышленности и безопасности министерства торговли.
Nevertheless, recent progress in the cognitive science of rational thought suggests that nothing - save for money - would stop us from constructing an "RQ" test. Тем не менее, последние успехи когнитивистики в сфере рационального мышления говорят о том, что ничто (кроме денег) не помешает нам создать тесты на определение уровня развития рационального мышления.
And I don't have time to go into the information that will prove some of these things to you, save to say that there are very bright students, in the best universities, studying emotions in animals, studying personalities in animals. У меня сейчас нет времени, чтобы углубляться в доказательства вышеназванного для вас, кроме того, что способнейшие студенты в лучших университетах изучают эмоции животных и типы личности животных.
Boucher and McComas, however, panned the volume, declaring that "Anyone with a nodding acquaintance with Gibbon, Breasted, or Prescott will find no new concepts save the utterly incomprehensible ones contained in the author's own personal science of 'psycho-history'." Бушер и МакКомас, напротив, подвергли роман резкой критике, заявив, что «Любой имеющий хотя бы шапочное знакомство с Гиббоном, Брэстедом или Прескоттом, не найдёт здесь никаких новых идей кроме крайне непонятных идей содержащихся в личной науке автора - психоистории».
Save for me, of course. Кроме меня, конечно.
PDF-XChange Viewer offers all the feature's you would expect such as support of all PDF file also allows you fill and save Adobe PDF forms, extract text and images, magnify text and export PDF pages or documents to BMP, JPEG, TIFF, PNG formats. Кроме чтения документов, с помощью PDF-XChange Viewer можно заполнять и сохранять формы Adobe PDF, вытягивать текст и рисунки, увеличивать текст и экспортировать страницы PDF в изображения в формате BMP, JPEG, TIFF и PNG.
Because if it's just personal protection, aside from a bucket of money, you'd save yourself a potential felony two-spot for carrying a weapon with a defaced serial number if you'd just buy it legally. Потому что если это просто самооборона, то вы, кроме кучи денег, спасли бы еще и себя от уголовного наказания за ношение оружия без серийника, если бы купили револьвер легально.
Bolivian citizenship consists in the right to vote or to stand for election for the exercise of public office. It also consists in the right to perform public duties, with no other requirement than that of suitability, save in cases established by law. Кроме того, предусматривается право боливийских граждан на участие в процессе формирования или осуществления государственной власти в качестве избирателей или избираемых, а также право осуществлять государственные функции на основе единственного критерия в форме соответствия уровня компетенции и с учетом предусмотренных законом исключений.
Also, there are no save files, so the player has to start over again when the Game Boy is turned off, if the player chooses to return to the title screen after a game over, or if the player resets the game. Кроме того в игре нет файлов сохранения, поэтому игроку нужно начинать заново, в случае отключения Game Boy, если он решил вернуться к игре или сбросил её.
In addition, the Act guarantees that a person suffering domestic violence "shall not be evicted or excluded from the shared household or any part of it by the respondent [i.e. the abuser] save in accordance with the procedure established by law." Кроме того, Закон гарантирует "невыселение" лиц, пострадавших от бытового насилия "из совместного домашнего хозяйства или какой-либо его части ответчиком (т.е. виновным) за исключением случаев, когда законом установлены соответствующие процедуры".
Scanitto allows you scan images, save scanned images to various formats (bmp, jpeg, tiff, png, pdf, gif), output images directly to the printer (make a copy), manage scanned images. Кроме того, Scanitto имеет функцию прямой печати на принтере, что позволит использовать ваш принтер и сканер как копир.
In the morning, when they are up and dress'd and their mask is on, who can perceive this save that eternal eye that sees through flesh and all? А по утрам, когда они встают, и облачаются, и надевают маски, кто их постигнет, кто разоблачит, кроме недремлющего ока, что сквозь покровы зрит?
And I don't have time to go into the information that will prove some of these things to you, save to say that there are very bright students, in the best universities, studying emotions in animals, studying personalities in animals. У меня сейчас нет времени, чтобы углубляться в доказательства вышеназванного для вас, кроме того, что способнейшие студенты в лучших университетах изучают эмоции животных и типы личности животных.