Except save Papa from living out his days in humiliation and grief. |
Кроме того, чтобы спасти папу от жизни в печали и унижении до конца его дней. |
Who can save Eldorado but me? |
Кто еще, кроме меня, может спасти Эльдорадо? |
And then nothing but the Chalk of Fate can save us. |
И ничто уже не сможет спасти, кроме Мела Судьбы. |
Military actions in the region have served many purposes, save that of peace. |
Военные действия в регионе служили многим целям - любым, кроме мира. |
You can choose to have Google Chrome save your passwords for specific websites. |
Кроме того, в браузере Google Chrome можно использовать функцию сохранения паролей для конкретных сайтов. |
Also, some routes are modified to decline the communication range and save energy. |
Кроме того, некоторые маршруты были изменены, во избежание дальности связи и экономии энергии. |
Gondor gradually lost all of its possessions east of Anduin, save Ithilien, to them. |
Постепенно они отобрали у Гондора все владения к востоку от Андуина, кроме Итилиэна. |
We must begin to understand that no one can help Ukraine save we Ukrainians. |
Мы должны прийти к пониманию, что никто не поможет Украине спастись, кроме нас, украинцев. |
Besides, my dear, you must save your coupons. |
Кроме того, мой милый, вам стоит поберечь продовольственные карточки. |
Well, nothing can save you now unless you pay. |
И теперь ничто вас не спасет, кроме молитвы. |
Besides, I didn't want to miss watching you save the world. |
Кроме того, не хотел пропустить момента, когда ты спасешь мир. |
Except you, you go out there and you save people. |
Кроме тебя, ты там, снаружи, спасаешь людей. |
Honey, you can only save a pork chop for so long before it dries up and won't attract anything but flies. |
Милая, долго хранится лишь свиная отбивная, а потом она высыхает и не привлекает никого, кроме мух. |
Except the treatment that could save him. |
Кроме лечения, которое спасет ему жизнь |
In addition to saving placemarks or folders to your local computer, you can also save place data to a web server or network server. |
Кроме сохранения меток или папок на локальном компьютере, также можно сохранять данные меток на веб-сервере или сетевом сервере. |
Significant quantities of in-kind assistance, including food, shelter material and medical supplies, were also donated by concerned countries and organizations to mitigate suffering and save lives. |
Кроме того, разные страны и организации предоставили на безвозмездной основе значительный объем помощи натурой, включая продовольствие, материалы для сооружения жилищ и медицинские принадлежности, для облегчения положения пострадавших и спасения человеческих жизней. |
What did he do other than save the world? |
Чем он это заслужил, кроме того, что спас мир? |
Also, as a result of their limited access to education and employment, women have fewer opportunities than men to earn and save money. |
Кроме того, из-за ограниченности их доступа к образованию и занятости женщины располагают меньшими возможностями для получения доходов и накоплений, чем мужчины. |
Furthermore, the author states that upon the instruction of the Prison Director, the warders destroyed all his belongings save for two suits. |
Кроме того, автор отмечает, что по указанию директора тюрьмы надзиратели уничтожили все его личные вещи, за исключением двух комплектов одежды. |
Moreover, special regulations and services exist to remove and store mercury at save places (). |
Кроме того, существуют специальные правила для удаления и хранения ртути в безопасных местах и специальные службы, которые этим занимаются (). |
Moreover, in some cases the powerful sensors and processing powers of LARs can potentially lift the "fog of war" for human soldiers and prevent the kinds of mistakes that often lead to atrocities during armed conflict, and thus save lives. |
Кроме того, в некоторых случаях мощные сенсоры и процессорная мощность БАРС могут потенциально рассеивать "туман военных действий" для обычных солдат и предупреждать совершение таких ошибок, которые нередко приводят в вооруженном конфликте к злодеяниям, и тем самым содействовать сохранению жизни людей. |
There is also the Utility campaign, fighting unfair rate increases and helping 18 million older Americans save a total of approximately $841 million on utility bills. |
Кроме того, проводится кампания в сфере ЖКХ, направленная на борьбу с несправедливым ростом тарифов, которая помогает 18 млн. пожилых американцев сэкономить на оплате коммунальных платежей в общей сложности около 841 млн. долл. |
OIOS also exposed waste and fraud in the Organization and recommended actions that, if implemented by programme managers, would save the Organization approximately $37 million. |
Кроме того, УСВН выявило случаи непроизводительных расходов и мошенничества в Организации и рекомендовало меры, осуществление которых управляющими программами позволит Организации сэкономить приблизительно 37 млн. долл. США. |
In addition, guilty pleas at an early stage save valuable court time because the plea enables the Trial Chamber to avoid the need to conduct a trial. |
Кроме того, признания вины на раннем этапе сберегают ценное время суда, поскольку такое признание позволяет Судебной камере избегать необходимости проведения судебного процесса. |
In addition, we automatically gather and save information which is transferred by your browser, in particular your IP address and the version of browser software. |
Кроме того, мы автоматически собираем и сохраняем информацию, передаваемую вашим браузером - в частности, Ваш IP-адрес и версию программного обеспечения браузера. |