Английский - русский
Перевод слова Salary
Вариант перевода Заработная плата

Примеры в контексте "Salary - Заработная плата"

Примеры: Salary - Заработная плата
In 2006, the minimum salary reached its highest level in 21 years. В 2006 году минимальная заработная плата достигла самого высокого уровня за последние 21 год.
At the level of the national economy, the average net salary in this period was HUF 85,900 per month. В масштабах всей национальной экономики средняя чистая заработная плата в этот период составляла 85900 форинтов в месяц.
The average salary of men is slightly higher than that of women. Средняя заработная плата у мужчин несколько выше, чем у женщин.
The salary, pension and promotion rights of women working part-time are protected by law. Заработная плата, пенсии и права на продвижение по службе женщин, работающих неполный рабочий день, защищены законом.
(Gross salary = net salary + 116 per cent (валовая заработная плата = чистая заработная плата + 116 процентов)
The average monthly salary of teachers in private and public educational institutions is around MOP 10,000. Средняя заработная плата преподавателей частных и государственных учебных заведений составляет около 10000 МП.
Low salaries and salary arrears are critical factors contributing to corruption within judicial systems. Низкая заработная плата и задержки выплаты заработной платы являются важнейшими факторами, способствующими коррупции в судебной системе.
Moreover, if the employees belong to civil servant, 6 months salary is offered. Кроме того, если работники являются гражданскими служащими, им выплачивается заработная плата за шесть месяцев.
The average salary of a woman in the Russian Federation was one third lower than that of men. Средняя зарплата женщины в Российской Федерации на одну треть ниже, чем заработная плата мужчин.
There was almost no salary and workers depended mainly on international humanitarian assistance. Заработная плата практически не выплачивалась, и рабочие главным образом зависели от международной гуманитарной помощи.
In some fields of activity, the average monthly salary of women is higher than that of men or relatively equal. В некоторых областях деятельности средняя ежемесячная заработная плата женщин выше, чем этот показатель у мужчин, или примерно одинаковая.
Where training and professional position are equal, women receive a standardized gross monthly salary below that of men in private enterprise. При одинаковом образовании и профессиональном положении стандартная месячная начисленная заработная плата женщин в частном секторе меньше заработной платы мужчин.
The Special Rapporteur is concerned that low salaries and salary arrears are a major factor contributing to the endemic corruption within several judicial systems. Специальный докладчик с беспокойством отмечает, что низкая заработная плата и задолженность по заработной плате служат одним из существенных факторов, порождающих коррупцию в некоторых судебных системах.
An average teacher's salary is therefore now well above the average salary for an industrial worker. Поэтому в настоящее время заработная плата преподавателей значительно превышает среднюю заработную плату промышленных рабочих.
The minimum salary shall serve as a reference for the calculation of salary rates for other categories of work. (art. 56) Минимальная заработная плата должна служить ориентиром при расчете ставки заработной платы для других категорий работ (статья 56).
While the average monthly gross salary for women constituted 83.1 per cent of the average salary for men in 2002, this share increased to 85.0 per cent in 2010. В 2002 году средняя ежемесячная заработная плата женщин составляла 83,1% от средней заработной платы мужчин, а в 2010 году этот показатель увеличился до 85%.
The law also does not respect privacy rights of workers, since it states that the work identity card shall show each hiring and dismissal, as well as salary and salary increases. В законе не предусматривается соблюдение прав трудящихся на конфиденциальность касающейся их информации и указывается, что в трудовой книжке должны отражаться все поступления на работу и увольнения, а также заработная плата и увеличение заработной платы.
There is also a sharp difference in the average salary by teaching level (the younger the student, the lower the teacher's salary). (Table 32). Существует также явное различие в средней заработной плате в зависимости от уровня обучения: чем младше учащиеся, тем ниже заработная плата учителя (таблица 32).
The linking of benefits to the minimum salary helps to lift people out of poverty because the minimum salary is annually adjusted above the inflation rate. Увязывание пособий с минимальной заработной платой помогает людям вырваться из объятий нищеты, поскольку минимальная заработная плата ежегодно корректируется с превышением уровня инфляции.
The average net salary grew by 19.6% compared to the previous year, exceeding the increase in the gross salary by 1.3%. Средняя чистая заработная плата по сравнению с предыдущим годом увеличилась на 19,6%, опередив прирост "грязной" заработной платы на 1,3%.
The full-time employment salary may not be lower than the lowest salary determined for particular levels of work complexity, in compliance with the law or respective collective agreement. Заработная плата работника, занятого полный рабочий день, не может быть ниже минимальной оплаты труда, установленной для трудовых операций конкретного уровня сложности в соответствии с законодательством или надлежащим коллективным соглашением.
Salary payments for judicial officials have remained tardy, and low salary levels are still a concern. Как и прежде, заработная плата сотрудникам судебной системы выплачивается с опозданием, и продолжают вызывать озабоченность низкие размеры окладов.
Moreover, a married working woman is entitled to the married person's salary or benefit, if the husband is retired or is in prison and is not being paid his salary. Кроме того, замужняя работающая женщина имеет право на получение заработной платы или льгот, предусмотренных для состоящих в браке, если супруг находится на пенсии или содержится в тюрьме и ему не выплачивается заработная плата.
A partial or total lack of skills leads to a lack of employment opportunities and/or low productivity which, in turn, lead to a low salary or no salary at all and, consequently, higher rates of poverty and/or unemployment. При недостаточном уровне квалификации или ее полном отсутствии возможности занятости работника сужаются и/или производительность его труда снижается, следствием чего является низкая заработная плата или полное отсутствие заработка; соответственно, для таких лиц характерны более высокие уровни бедности и/или безработицы.
The lowest degree of differentiation was observed in the major professional group "Office personnel", where the average salary of women constituted 97.9 per cent of the average salary for men. Наименьшая разница наблюдалась в крупной профессиональной группе "Конторские служащие", где средняя заработная плата женщин составляла 97,9% от средней заработной платы мужчин.