1 P3 staff salary and travel for 28 months: August 2005 - November 2007. |
Заработная плата одного сотрудника категории Р-З и командировочные расходы в течение 28 месяцев: август 2005 года - ноябрь 2007 года. |
The average monthly salary (for large and medium-sized organizations) in 2013 amounted to 68.7 thousand rubles. |
Среднемесячная заработная плата (по крупным и средним организациям) за 2013 год составила - 68,7 тыс. рублей. |
The post is largely honorary and ceremonial, but comes with a salary increase. |
Пост заместителя является скорее почётным и церемониальным, однако ему соответствует и бо́льшая заработная плата. |
The average salary of a rail employee is over $78,000. |
Средняя заработная плата железнодорожного служащего составляет 78000 долларов в год. |
Lower status and salary levels than men in the formal workforce; |
с) более низкий статус и заработная плата женщин по сравнению с мужчинами в организованном секторе; |
Unskilled women Average annual salary of public employees, 1,000 DKr |
Средняя годовая заработная плата государственных служащих (в тыс. датских крон) |
Wage earners (salary or wage) |
Лица наемного труда (заработная плата или оклад) |
This salary exceeds the average monthly emoluments of State employees in the health services or culture by 60 per cent. |
Указанная заработная плата превышает среднемесячные оклады государственных служащих в системе здравоохранения или культуры в среднем на 60%. |
Compared to other civil servants, the salary of teachers is increasing. |
По сравнению с другими категориями гражданских служащих заработная плата преподавателей возрастает. |
Her salary shall be commensurate with her skills and the post she occupies. |
Выплачиваемая ей заработная плата должна соответствовать ее способностям и занимаемой должности. |
In basic education, the higher the participation of women among teachers, the lower the salary average. |
В рамках базового образования чем выше доля женщин среди преподавательского состава, тем ниже средняя заработная плата. |
The minimum salary is fixed on the basis of the minimum consumption budget. |
Минимальная заработная плата определяется на основе минимального потребительского бюджета. |
Throughout the period of maternity leave the woman receives the full amount of her salary. |
На весь период отпуска по материнству за женщиной сохраняется заработная плата в полном объеме. |
Average salary in education, total, in 19891997 |
Средняя заработная плата в сфере образования, всего, 19891997 годы |
Disproportion in the labour market had led to conditions in which the average salary did not even ensure minimal living conditions. |
Диспропорции, возникшие на рынке труда, привели к созданию условий, при которых средняя заработная плата не обеспечивала минимального прожиточного уровня. |
As has been stated above, salary emoluments and allowances for public sector employees are determined through legislation. |
Как было указано выше, заработная плата и пособия служащих государственного сектора определяются в законодательном порядке. |
The salary of a judge amounts to US$ 15 a month. |
Заработная плата судьи составляет 15 долл. США в месяц. |
(b) Hostage staff salary payment |
Ь) Заработная плата сотрудников, захваченных в качестве заложников |
The average salary is 20 somoni per month. |
Средняя заработная плата составляет 20 сомони в месяц. |
The most common loss types are departure, personal injury, personal property, motor vehicles and loss of salary. |
Наиболее распространенными типами потерь, которые по ним запрашиваются, являются отъезд, физическое увечье, личное имущество, транспортные средства и заработная плата. |
The minimum monthly salary is MOP 5,000. |
Минимальная месячная заработная плата составляет 5000 МП. |
The minimum nation-wide salary increased from 5,5 manat in 2003 to 75 manat. |
Минимальная заработная плата по стране увеличилась с 5,5 маната в 2003 году до 75 манатов. |
In 2006, the median gross salary of persons employed in Liechtenstein was CHF 5,885. |
В 2006 году средняя начисленная заработная плата лиц, работающих в Лихтенштейне, составляла 5885 швейцарских франков. |
I have decided that my salary will benefit the harm reduction programmes implemented in Georgia. |
Я решила, что моя заработная плата будет направляться на программы по смягчению пагубных последствий, которые осуществляются в Грузии. |
Conversely, low salary levels result in absenteeism, alternative and additional employment, corruption and low productivity. |
Низкая заработная плата, в свою очередь, приводит к прогулам, подысканию альтернативной или дополнительной оплачиваемой работы, коррупции и низкой производительности труда. |