Английский - русский
Перевод слова Safeguard
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Safeguard - Обеспечению"

Примеры: Safeguard - Обеспечению
The Government of Pakistan is also implementing plans to safeguard the rights of young offenders, and to ensure their reformation and rehabilitation. Правительство Пакистана также осуществляет меры по охране прав молодых правонарушителей, обеспечению перевоспитания и их реабилитации.
UNESCO has participated in the operations undertaken to safeguard cultural heritage, monuments, sites and property against hazards. ЮНЕСКО приняла участие в ряде операций по обеспечению защиты культурного наследия, памятников, других объектов и имущества в случае стихийных бедствий.
Third, a set of measures had been adopted to strengthen border controls and to safeguard internationally protected persons and aviation. В-третьих, был принят ряд мер по укреплению пограничного контроля и обеспечению безопасности лиц, пользующихся международной защитой, и воздушных судов.
There is a need to continue the efforts already under way to safeguard intellectual property rights and harmonize other elements of international trade law. Необходимо продолжить уже начатые усилия по обеспечению охраны прав интеллектуальной собственности и согласованию других элементов международного торгового права.
The international community, and all of us individually, must deepen our commitment to safeguard these rights. Международное сообщество в целом и каждый из нас в отдельности должны более строго отнестись к выполнению своих обязательств по обеспечению гарантий соблюдения этих прав.
Her Government had enacted legislation and established institutions to safeguard the rights and interests of migrant workers. Ее правительство приняло законодательство и создало органы по обеспечению защиты прав и интересов трудящихся-мигрантов.
The Helsinki Commission launched a new project to safeguard maritime transportation. Хельсинкская комиссия приступила к осуществлению нового проекта по обеспечению безопасности морских перевозок.
The international community must promote the establishment of a practical legal mechanism that would further the observance of international humanitarian law and safeguard its principles. Международное сообщество должно содействовать созданию юридического и практического механизма, который способствовал бы уважению и обеспечению соблюдения принципов международного гуманитарного права.
My staff requested management to safeguard the needed stocktaking activities as well as the returning of control lists to the logistics unit. Мои сотрудники предложили руководству гарантировать необходимые инвентаризационные мероприятия, а также возвращение контрольных списков подразделению по материально - техническому обеспечению.
Important measures should be taken to protect and safeguard international peace and security and promote confidence-building between States and peoples. Необходимо принять важные меры по защите и обеспечению гарантий международного мира и безопасности и содействию укреплению доверия между государствами и народами.
In Guatemala, a $7.7 million GEF-financed project helps safeguard threatened ecosystems containing globally significant biodiversity in nine protected areas. В Гватемале финансируемый ГЭФ проект на сумму 7,7 млн. долл. США содействует обеспечению гарантий для находящихся в угрожаемом положении экосистем, включая существенно важное с глобальной точки зрения биоразнообразие в девяти защищенных районах.
Significant extraordinary measures were therefore taken to safeguard the election. Поэтому были приняты серьезные чрезвычайные меры по обеспечению безопасности избирательного процесса.
A number of anti-spam and anti-virus measures are being implemented in a constant battle to safeguard the Organization's network. В рамках постоянных усилий по обеспечению защиты сети Организации предпринимается ряд мер по борьбе со спамом и вирусами.
To this end it has taken numerous measures and promulgated legislation to safeguard their rights. С этой целью оно приняло ряд мер и ввело в действие соответствующие законы по обеспечению гарантий их прав.
AMISOM components in the seaport area would play an important role in helping to safeguard the delivery of humanitarian aid. Компоненты АМИСОМ в районе морского порта будут играть важную роль в содействии обеспечению безопасных условий для доставки гуманитарной помощи.
Austria recommended to Pakistan to adopt specific measures to safeguard the human rights of IDPs. Австрия рекомендовала Пакистану принять конкретные меры по обеспечению соблюдения прав человека ВПЛ.
Takes the measures necessary to ensure that Uzbekistan is able to defend itself and safeguard its sovereignty, security and territorial integrity принимает необходимые меры по обеспечению обороноспособности Республики Узбекистан, охране ее суверенитета, безопасности и территориальной целостности;
The project helps safeguard communities by limiting the risk of explosive events and the diversion of weapons and ammunition, and eases the burden of managing surplus stockpiles. Этот проект способствует обеспечению защиты населения посредством снижения риска взрывов и попадания оружия и боеприпасов в сферу незаконного оборота и облегчает задачу управления избыточными запасами.
The adoption of quality assurance and safeguard mechanisms is an important way to advance the integration of economic, social and environmental dimensions in the United Nations system. Внедрение механизмов контроля качества и гарантий является важным средством содействия обеспечению учета экономического, социального и экологического компонентов в работе системы Организации Объединенных Наций.
They should develop national strategies to promote the rights of persons with disabilities as part of their efforts to achieve sustainable development, enhance social inclusion and safeguard human rights. Государствам следует разрабатывать национальные стратегии по поощрению прав инвалидов в рамках своей деятельности по обеспечению устойчивого развития, расширению их включения в жизнь общества и защите прав человека.
She reported that the World Bank had kicked off phase one of updating its safeguard policies and was due to finish mid-2014. Она сообщила о том, что Всемирный банк приступил к реализации первого этапа обновления своей политики по обеспечению гарантий, которое должно закончиться в середине 2014 года.
The Chinese Government has all along taken effective measures to ensure nuclear safety, safeguard the health of the workers and the general public, and protect the environment. Правительство Китая всегда принимало эффективные меры по обеспечению ядерной безопасности, охраны здоровья персонала и населения и охраны окружающей среды.
Undue failure to comply with the obligation to safeguard the lives and health of children Ненадлежащее исполнение обязанностей по обеспечению безопасности жизни и здоровья детей
The South African authorities have to take every measure to promote and safeguard the right of all citizens to participate fully in the democratic process in all its dimensions. Южноафриканские власти должны предпринять все меры по обеспечению и гарантированию прав всех граждан принимать активное участие в демократическом процессе во всех его проявлениях.
The most serious violations reportedly involved the company's failure to safeguard machines and the lack of a corporate strategy to protect workers' safety. Наиболее серьезные нарушения, по сообщениям, были связаны с непринятием компанией мер по обеспечению безопасности работы оборудования и отсутствием у нее стратегии охраны труда рабочих.