| Peace with England and France gave Spain an opportunity to focus its energies on restoring its rule to the Dutch provinces. | Мир с Англией и Францией позволил Испании сосредоточиться на восстановлении её прав на правление голландскими провинциями. |
| For decades, his personal rule imposed a false unity on Yugoslavia. | На протяжении десятилетий его правление насаждало ложное единство в Югославии. |
| The rule of the vanguard party, the rule of the military, the rule of bureaucracy, the charismatic leader, the intellectuals have all failed in defining the collective goals of society. | Правление руководящей партии, правление военных, правление бюрократии, боговдохновенного лидера, интеллектуалов - все они потерпели провал в определении коллективных целей общества. |
| This was put into practice during the struggle for political independence by States in southern Africa and against apartheid rule in South Africa, where majority rule was obtained. | Этот курс получил воплощение на практике в период борьбы за политическую независимость, которую вели государства юга Африки, и борьбы против апартеида в Южной Африке, наконец, было достигнуто правление большинства. |
| Ulrich II's rule is fundamentally different from that of his grandfather. | Правление Ульриха II в корне отличалось от правления его деда. |
| We recognize ice nation rule, and you honor Lexa's coalition, including the 13th clan. | Мы признаем правление Ледяного народа, а вы будете чтить коалицию Лексы и 13-й клан. |
| During his 11-year reign, authoritarian rule was intensified and systematic discrimination against Hutus was reinforced. | Во время его правления, длившегося 11 лет, упрочилось авторитарное правление и усилилась систематическая дискриминация в отношении хуту. |
| We are faced with conflicts originating in ethnic tensions, authoritarian rule, economic despair or migratory movements. | Мы сталкиваемся сейчас с конфликтами, в основе которых лежит этническая напряженность, авторитарное правление, экономический кризис или миграционные движения. |
| By continuing its colonial rule, the French Government remains an accomplice in that violence. | Продолжая свое колониальное правление, французское правительство остается сообщником этого насилия. |
| It called upon the military Government of Nigeria to restore democratic rule and to reverse the existing violations of human rights and fundamental freedoms. | Европейский союз призывает военное правительство Нигерии восстановить демократическое правление и положить конец нынешним нарушениям прав человека и основных свобод. |
| They have not accepted and will not accept Indian rule. | Он не приемлет и никогда не примет индийское правление. |
| We remain steadfast in our support for the struggle of the people of South Africa to achieve their cherished goal of equal rights and majority rule. | Мы по-прежнему твердо поддерживаем борьбу народа Южной Африки за достижение своей заветной цели - получение равных прав и правление большинства. |
| Military rule was thus necessary until the Constitution was firmly established. | Таким образом, пока не начнет эффективно действовать конституция, стране необходимо военное правление. |
| Its return to democratic civilian rule was scheduled for July 1996. | В июле 1996 года в стране будет восстановлено гражданское и демократическое правление. |
| It urged the authorities to restore elected civilian democratic rule and to respect fully the human rights of all its people. | Он настоятельно призывает органы власти восстановить гражданское демократическое правление на основе выборов и в полной мере соблюдать права человека всех своих граждан. |
| The military rule of the Taliban must not be considered final or accomplished. | Военное правление "Талибана" не следует рассматривать как нечто окончательное или свершившееся. |
| It balances majority rule with adequate safeguards for minority rights and thereby offers protection to all South African citizens. | Это балансирует правление большинства путем соответствующих гарантий для прав меньшинства и тем самым дает защиту для всех южноафриканских граждан. |
| Poverty, extreme inequality and public corruption have fuelled authoritarian rule and violence for decades. | На протяжении десятилетий бедность, вопиющее неравенство и коррупция в обществе подпитывали насилие и авторитарное правление. |
| Authoritarian rule more often produces economic stagnation. | Авторитарное правление зачастую приводит к экономическому застою. |
| Chairman Mao's rule combined elements of the Chinese imperial system with Communist totalitarianism. | Правление Мао сочетало элементы китайской имперской системы с коммунистическим тоталитаризмом. |
| The general elections that will restore civilian rule will be held in the last quarter of this year. | Всеобщие выборы, которые восстановят гражданское правление, пройдут в последнем квартале года. |
| In Cuba, the long rule of a cruel dictator is nearing its end. | На Кубе долгое правление жестокого диктатора близится к концу. |
| The rule of the British was essentially administrative. | Правление англичан было по своему характеру в основном административным. |
| The prolonged military rule, mismanagement of resources and violation of human rights have restricted the capacity to attract additional programme resources. | Затянувшееся правление военных, разбазаривание ресурсов и нарушение прав человека ограничивали возможности для привлечения дополнительных программных ресурсов. |
| Up to 1994, Uganda had no diplomatic relations until South Africa majority rule was established in 1994. | До 1994 года, пока не установилось правление большинства, Уганда не имела дипломатических отношений с Южной Африкой. |