Английский - русский
Перевод слова Ride
Вариант перевода Кататься

Примеры в контексте "Ride - Кататься"

Примеры: Ride - Кататься
You can also go for a snowmobile ride in the signposted snowmobile routes. Можно тоже кататься на мотосанях по специальным маршрутам.
In Chernomorsk antiques are appreciated and people are pleased to ride in them. В Черноморске ценят предметы старины и любят на них кататься.
There's the bikes we were going to ride across the continental divide on. Вот велики, на которых мы должны были кататься в скалистых горах.
You never forget how to ride, okay? Разучиться кататься на велике невозможно.
Can I ride my horse? Я смогу кататься на своей лошади?
Can I ride my horse? Я смогу кататься на лошади?
You will not be able to have children if you ride. Будешь кататься на велосипеде, замуж никто не возьмёт и детей у тебя не будет.
A woman gets in your car, you take her for a ride in the woods... Завлёк женщину в машину, повёз кататься в лес.
You welch on a deal; you don't get to ride. Любишь кататься, люби и саночки возить.
Now, "horsing" is going for a horse ride. "Кататься". Так он пока говорит о верховой езде.
In the riding center you may learn to ride a horse for the first time, or perfect your riding skills. Near the different riding and jumping courses, you may also ride at your leisure. Конный спорт - на уроках по верховой езде ты сможешь научиться кататься на лошади или улучшить уже имеющиеся навыки: галоп, преодоление препятствий, выезд верхом.
Semyonov was going for a ride on a hill with his snow-scooter. Семёнов шёл кататься на горку на снегокате.
Saturday night we're letting the little kids ride sheep bucking-bronc style. В субботу, мы разрешаем маленьким детям, Кататься на овцах.
No wonder Lance Armstrong came all the way here to ride a bike. Теперь я понимаю, почему Лэнс Армстронг... поперся в такую даль кататься на велике.
Shawnee and I would ride our Huffys around the neighbourhood. Мы с Шавни могли кататься на своих велосипедах по окрестностям.
A street where our kids can ride their bikes and maybe an ice-cream truck can go by. И улицу, где наши дети смогут кататься на велосипедах и будет порой проезжать фургончик с мороженым.
Go camping, learn how to ride a 2-wheeler, my first pro baseball game, refinish a deck and surfing. Сходить в поход, научиться кататься на двухколесном велосипеде, сходить на бейсбол, покрасить забор, а еще серфинг.
Wide, green fields all around the place are a paradise for children. Here they can play as they please and take a ride on the ponies from our own stable. Обширные зеленые поляны вокруг - рай для детей, которые могут здесь беззаботно играть и кататься на пони из нашей собственной конюшни.
Here you can see why we advise you to leave your mountain bike at home and to ride on one of our well maintained SCOTT USA hardtails or fullies. Здесь вы можете прочитать, почему мы советуем вам все-таки оставить свой велосипед дома и кататься на одном из наших прекрасно укомплектованных SCOTT USA.
And she'd go for a ride and then she had cash when she came back. Понимаете, она ездила кататься, а потом возвращалась с наличкой.
Growing up, all I ever had was a bicycle if I could keep it long enough before it got stolen to ride it. Я в детства могла кататься только на велосипеде, и то только до тех пор, как у меня его крали.
"Because of all these glass shards, I can't ride my bike here anymore." "Я же не смогу кататься на велосипеде по этим осколкам."
A woman claimed she had seen a boy with a skateboard talking to a man in a parking lot of the drugstore that Timothy had told his parents he was going to in order to ride his skateboard. Одна женщина утверждала, что она видела мальчика со скейтбордом, говорящим человеку на стоянке магазина, что он сказал своим родителям, что собирается кататься на скейтборде.
You remember on your ninth birthday, I took you to ride the Cyclone at Coney Island, and we had to sneak past the ticket taker, because you were too small? Помнишь, на твоё девятилетие я повел тебя кататься на американских горках, и ты прошел прямо под турникетом, потому что бы совсем мелкий?
You know, when you come back to a zone like this, it's not like it's engrained in your head on how to ride this terrain. Когда ты возвращаешься в зону как эта, в твоей голове не фиксируется как здесь кататься.