UNU agreed to implement guidelines, review the amounts of unliquidated obligations periodically and close invalid accounts. |
УООН согласился следовать руководящим указаниям, периодически проверять суммы непогашенных обязательств и закрывать счета, по которым не могут проводиться операции. |
The Board also recommends that UNHCR regularly review all inventory items for obsolescence and damage and that it write down the values accordingly. |
Комиссия также рекомендует УВКБ регулярно проверять инвентарные запасы для выявления устаревших и поврежденных единиц имущества и в соответствующих случаях производить их списание. |
During the Board's review, a multi-year contract was identified and is now reflected as a deferred charge in the accounts. |
Поэтому УВКБ не имеет возможности проверять достоверность и полноту информации, регистрируемой в системе учета, и не в состоянии обеспечивать надлежащий учет всех отложенных платежей в годовых финансовых ведомостях. |
You can hope that they review to both, to the car and you |
Поэтому приготовьтесь к тому, что вас будут проверять. |
While the Board is satisfied with the adjustments made to the financial statements for the year ended 31 December 2011, in order to avoid similar problems in future years, UNHCR should review on a regular basis working capital balances to ensure that they remain valid. |
Комиссия удовлетворена коррективами, которые были внесены в финансовые ведомости за отчетный год, однако чтобы избежать аналогичных проблем в последующие годы, УВКБ должно регулярно проверять остатки оборотных средств, чтобы обеспечить достоверность данных по ним. |
Once amendments are made, this will automatically send an alert message to the internal auditors that the status has been updated, allowing the auditor to review the supporting documents and reassess the status accordingly. |
После внесения изменений внутренним ревизорам будет посылаться уведомительное сообщение об обновлении информации о выполнении рекомендаций, что будет позволять ревизору проверять подтверждающие документы и соответствующим образом изменять показатель выполнения. |
Once such an amendment was made, an alert would automatically be sent to the internal auditors, allowing them to review the supporting documents and reassess the status accordingly (ibid., para. 38). |
После внесения такого изменения внутренним ревизорам автоматически посылается уведомительное сообщение, что позволяет им проверять подтверждающие документы и соответствующим образом изменять показатель выполнения (там же, пункт 38). |
Detailed data on such cases would thus be interesting, as would information on whether the Government was planning to carry out a systematic review to establish whether its laws were compatible with the Covenant. |
Поэтому было бы интересно ознакомиться со статистическими данными о делах такого рода, а также узнать, планирует ли правительство систематически проверять совместимость национального законодательства с Пактом. |
In addition, the construction manager should review the invoice to check all arithmetical calculations, ensure that all necessary supporting documentation has been provided and is accurate and complete and that all contract provisions pertaining to progress payments have been satisfied before recommending them for payment. |
Кроме того, руководитель строительства должен проверять счета на предмет правильности арифметических расчетов, обеспечивать представление всей необходимой подтверждающей документации, ее правильность и полноту и до вынесения рекомендации в отношении оплаты промежуточных счетов, подтверждать, что все условия контракта выполняются. |
Of course, any other organization regardless of whether it is an NGO or a non-NGO has no right to intervene or to review our work, nor are we obligated to report to them. |
И, разумеется, никакая другая организация - будь то правительственная или неправительственная - не вправе вмешиваться в нашу работу или проверять ее, и мы не обязаны также отчитываться перед этими организациями. |
The Headquarters Committee on Contracts to pre-vet only the system contracts and carry out a quality review process on a decision already made. |
Комитету по контрактам Центральных учреждений следует предварительно проверять только системные контракты и осуществлять процесс качественного анализа по уже принятым решениям. |
In order to resolve this problem, a mobile group composed mainly of criminal investigation officers were formed to check and review irregular case-files of genocide suspects. |
Для решения этой проблемы были сформированы мобильные группы, состоящие в основном из инспекторов уголовной полиции, уполномоченные проверять и пересматривать неверно оформленные дела лиц, подозреваемых в участии в актах геноцида. |
It was competent to ascertain whether due process had been followed in cases involving acts punishable under the Hudood laws and also had powers of review. |
Он уполномочен проверять законность судебного процесса в рамках любого дела, относящегося к деяниям, караемым по законам "худуд", а также имеет полномочия по пересмотру дел. |
Consequently, the Peacekeeping Financing Division would review resource requirements more strategically within and across missions, in addition to validating the reasonableness and accuracy of budget proposals. |
Благодаря этому Отдел финансирования операций по поддержанию мира будет анализировать ресурсные потребности в более четко выраженном стратегическом аспекте применительно к одной миссии и ко всем миссиям в целом и будет также проверять целесообразность и достоверность бюджетных предложений. |
With regard to the performance management system, the Staff-Management Coordination Committee agreed that managers should review and document staff members' performance and that a recommendation to award a continuing appointment would, in turn, be reviewed by a joint review body. |
Что касается управления служебной деятельностью, то Координационный комитет по взаимоотношениям между администрацией и персоналом выражает согласие с тем, что руководители должны проверять и документировать результаты деятельности персонала, и с тем, что рекомендация о предоставлении непрерывного контракта должна в свою очередь рассматриваться совместным контрольным органом. |
If an order was made, the responsible clinician must review the patient's condition after three months and thereafter at intervals of no longer than six months. |
Через три месяца после выдачи распоряжения о принудительном лечении ответственный клиницист должен проверять состояние пациента, а после этого - с интервалами не более чем в шесть месяцев. |
CAMBRIDGE - The United States' Federal Reserve Board recently adopted a policy under which bank supervisors, the guardians of the financial system's safety and soundness, would review the compensation structures of bank executives. |
КЕМБРИДЖ. Совет управляющих федеральной резервной системы недавно принял стратегию, согласно которой банковские супервизоры, стражи безопасности и прочности финансовой системы, будут проверять структуру материального поощрения управляющих банков. |
To the extent that the annual sales tax return is accepted as additional work, this does not include the review of any special accounting prerequisites nor of the issue as to whether all potential legal sales tax reductions have been claimed. |
Если в дополнение к вышеуказанному "Wirtschaftsprüfer" соглашается подготовить ежегодную декларацию по налогу с оборота, она не обязана проверять соблюдение особых требований к бухгалтерскому учету или определять, использовал ли клиент в полном объеме все возможные скидки с налога с оборота. |
UNCDF informed the Board that it was in the process of clearing the amounts and that in future it will review purchase orders on a quarterly basis and close all invalid purchase orders. |
ФКРООН проинформировал Комиссию о том, что он занимается решением вопроса об этих суммах и что в будущем он будет ежеквартально проверять заказ-наряды и закрывать те из них, обязательства по которым утвердили силу. |
Review reconciliations on a regular basis |
Проверять сверки на регулярной основе |
Perform monthly validation checks on its payroll to ensure its completeness and accuracy; and monitor and review all terminations to ensure that employees are removed from the payroll once they have separated from the organization |
Ежемесячно проверять достоверность своей платежной ведомости, с тем чтобы гарантировать ее полноту и точность, и отслеживать и проверять все случаи прекращения службы в организации, обеспечивая своевременное исключение сотрудников из платежной ведомости |
Review all monthly bank reconciliations. |
Проверять все ежемесячные отчеты о выверке данных по банковским счетам |
Comment by the Administration. UNICEF is participating in the ongoing inter-agency review of the medical insurance plan. |
проверять точность представляемых периферийными отделениями данных, которые используются ходе актуарных оценок. |
(a) Develop and maintain an efficient system of review of incoming communications and correspondence, screen items submitted for signature and initiate/designate actions to be taken; |
а) разработает эффективную систему обзора входящих сообщений и корреспонденций и будет обеспечивать ее функционирование, будет проверять представленные на подпись документы и инициировать/определять меры, которые необходимо принять; |