Английский - русский
Перевод слова Revenue
Вариант перевода Налогов

Примеры в контексте "Revenue - Налогов"

Примеры: Revenue - Налогов
The planned extension of State authority is expected to significantly deter destabilizing trafficking activities, enhance its control of the movement of people and goods into the country and improve its collection of revenue. Ожидается, что планируемое расширение государственной власти поможет существенно сократить объем дестабилизирующей ситуацию деятельности по торговле людьми, усилить контроль за въездом людей и ввозом товаров в страну и усовершенствовать механизмы сбора налогов.
In addition, the National Transitional Government of Liberia has deployed 564 government officials across the country, including 112 internal revenue collectors, to 10 revenue-collecting posts, 202 customs officers to 11 rural customs posts and approximately 250 Bureau of Immigration and Naturalization officers. Кроме того, национальное переходное правительство Либерии разместило 564 государственных чиновника по всей стране, включая 112 сборщиков налогов в 10 налоговых службах, 202 таможенника в 11 сельских таможенных службах и примерно 250 сотрудников в Бюро по вопросам иммиграции и натурализации.
UNMIL continued to assist the return of Government officials to their duty stations, including 168 internal revenue collectors to 13 revenue-collecting posts, 206 customs officers to 11 rural customs posts and 379 Bureau of Immigration and Naturalization officers. МООНЛ по-прежнему оказывала содействие возвращению сотрудников государственных учреждений на места их службы, включая 168 сборщиков налогов в 13 подразделений налоговых служб, 206 таможенников в 11 таможенных постов в сельских районах и 379 сотрудников в Бюро по вопросам иммиграции и натурализации.
One of the structural reasons for poor access by people of African descent to quality education is that the public schools are funded by the local property taxes and so the poorer neighbourhoods have less revenue to spend on their schools. Одна из структурных причин ограниченного доступа лиц африканского происхождения к качественному образованию кроется в том, что государственные школы финансируются из местных налогов на собственность, и, таким образом, более бедные районы получают меньше поступлений для финансирования своих школ.
In order to increase domestic revenue, it is necessary to improve tax administration and the transparency of tax policies, combat tax evasion and create conditions conducive to the inflow of foreign direct investment. Для увеличения внутригосударственных поступлений необходимо усовершенствовать налоговую политику и добиться ее транспарентности, бороться с уклонением от уплаты налогов и создать условия, благоприятные для привлечения прямых иностранных инвестиций.
The House of Federation is constitutionally granted the mandate to determine how the revenue collected through joint federal and regional taxes is to be shared among the various national regional states. В соответствии с Конституцией Совет Федерации наделен полномочиями определять, каким образом доходы, полученные в результате сбора федеральных и региональных налогов, должны распределяться между различными региональными штатами.
Assistance must therefore be provided as regards a revenue claim owed to a contracting State by any person, whether or not a resident of a contracting State. По этой причине помощь должна предоставляться в отношении сбора просроченных налогов, которые любое лицо должно тому или иному договаривающемуся государству, независимо от того, является или не является это лицо резидентом договаривающегося государства.
The increase in Government revenue is attributable to improved tax collection, the broadening of the Government's tax base and reforms in the fiscal system. Увеличение поступлений правительства объясняется улучшением сбора налогов, расширением налоговой базы правительства и реформами в финансовой системе.
However, lower tax revenue and diminished tax bases resulting from tax abatements for foreign investors and low or non-existent trade and capital gains taxes are likely to weaken States' ability to raise adequate funds for health, as required by the right to health. Вместе с тем сокращение налоговых поступлений и налоговой базы в результате установления налоговых льгот для иностранных инвесторов и введение низких или нулевых налогов на торговлю и на прирост капитала могут привести к снижению способности государств мобилизовать достаточные средства для целей здравоохранения, как того требует соблюдение права на здоровье.
(c) Consider earmarking portions of revenue from specific taxes, such as sin taxes and VAT, for spending on health; с) рассмотреть возможность целевого использования части поступлений от конкретных налогов, таких как налоги на «вредные привычки» и НДС, для покрытия расходов на здравоохранение;
Receipts from personal income tax also account for around 1.5 per cent of GDP in low-income countries, or less than 10 per cent of all tax revenue. Объем поступлений в виде личных подоходных налогов тоже составил 1,5 процента ВВП у стран с низким доходом, или менее 10 процентов от общего объема всех налоговых поступлений.
Three former M23 officers told the Group that, during 2013, most of the income of M23 came from household taxes, transport taxes and revenue from businesses and properties (see annex 19). Три бывших офицера «М23» сообщили Группе, что в 2013 году основная часть поступлений «М23» состояла из налогов на домохозяйства, транспортных сборов и доходов от предпринимательской деятельности и недвижимости (см. приложение 19).
The region would have adequate financial resources for its development, derived partly from local taxes and revenue from the exploitation of its own natural resources, and partly from State funds. Регион будет получать надлежащее финансирование на цели развития из местных налогов и доходов от эксплуатации его природных ресурсов и из государственных фондов.
In 2013, Mexico collected 10.2 per cent of its GDP in taxes (not counting oil and other revenue), a percentage that has slightly increased in the past 20 years but that has lagged behind that of other countries. В 2013 году Мексика получила 10,2 процента своего ВВП за счет налогов (без учета нефти и прочих поступлений), эта доля несколько увеличилась за последние 20 лет, однако уступает показателям других стран.
The financial and tax authorities monitor the sources of revenue of religious organizations, the funds they receive and the tax and duty paid in accordance with the law. Финансовые и налоговые органы осуществляют контроль за источниками доходов религиозных организаций, размерами получаемых ими средств и уплатой налогов и сборов в соответствии с законодательством Туркменистана.
The Panel documented three major sources: loss of customs duties, loss of taxation on petroleum imports, and loss of revenue from the sale of iron ore. Группа располагает документальными свидетельствами по трем таким основным статьям: недополучение таможенных пошлин, недополучение налогов от импорта нефти и недополучение доходов от продажи железной руды.
She wondered what proportion of the revenue raised through tax on the income of migrant workers, over and above that raised through taxes on consumption, went towards improving public services for the benefit of the population as a whole in the country of origin. Она спрашивает, какая часть дохода, полученного посредством налога на доходы трудящихся-мигрантов, помимо того, который был получен посредством налогов на потребление, используется для улучшения качества бытового обслуживания на благо всего населения страны происхождения.
More precisely, 23 of the 54 countries registered a decrease in government expenditure, 25 of the 60 countries registered a fall in total tax revenue and 24 registered a decrease in revenue from direct taxes. Точнее говоря, в 23 из 54 стран уменьшились расходы органов государственного управления, в 25 из 60 стран сократился общий объем налоговых поступлений, а в 24 странах произошло уменьшение поступлений от прямых налогов.
In addition, the new economic partnership agreements are likely to lead to loss of substantial revenue for African, Caribbean and Pacific Governments, which are mostly heavily dependent on import taxes to raise Government revenue. Кроме того, новые соглашения об экономическом партнерстве могут привести к существенному снижению государственных поступлений в странах Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, в большинстве из которых объем государственных поступлений сильно зависит от налогов на импорт.
Regarding tax revenue, due to continued efforts by the Bureau of Internal Revenue and the success of the Economic Development Commission in expanding the financial services industry, tax collection figures in 2002 stayed level with the record 2001 figures of $518 million. Что касается налоговых поступлений, то благодаря постоянным усилиям Налогового управления и успешной деятельности Комиссии по экономическому развитию по расширению сектора финансовых услуг в 2002 году сбор налогов оставался на рекордном уровне 2001 года и составил 518 млн. долл. США.
In contrast to developed countries, developing countries not only collect too little in the way of tax revenue in relation to GDP, but also face a vicious circle of tax evasion and under-provision of social services. В отличие от развитых стран, развивающиеся страны не только собирают слишком мало налогов по отношению к ВВП, но и находятся в порочном круге уклонения от налогов и неадекватности социальных услуг.
Federally imposed tax cuts produced an estimated $57 million in revenue losses in 2003, which were partly offset by a $5 million payment from the United States Treasury Department. Снижение федеральных налогов привело в 2003 году к сокращению объема поступлений примерно на 57 млн. долл. США, которое было отчасти компенсировано ассигнованием министерством финансов Соединенных Штатов 5 млн. долл. США.
Would the situation be different if the net revenue recording principle were applied to a certain group of transactions only, such as taxes and social contributions? Изменится ли ситуация, если принцип регистрации чистых поступлений применять только в отношении определенной группы операций, например в случае налогов и взносов на социальное страхование?
Excessive taxes, revenue siphoning, seizure of local resources, forced requisitioning of assets and deepening control over general trade by foreign and local military, with or without the collusion of commercial operators, have paralysed local economies. Местная экономика парализована из-за чрезмерных налогов, отвлечения поступлений, конфискации местных ресурсов, принудительной реквизиции активов и усиления контроля за общей торговлей со стороны иностранных и местных военных, действующих в сговоре или без сговора с коммерческими операторами.
These elite networks have control over a range of commercial activities involving the exploitation of natural resources, diversion of taxes and other revenue generation activities in the three separate areas controlled by the Government of the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda, respectively. Эти «элитные сети» осуществляют контроль над широким спектром коммерческой деятельности, связанной с эксплуатацией природных ресурсов, уклонением от уплаты налогов и другими видами деятельности, приносящей доход, в трех отдельных районах, контролируемых соответственно правительством Демократической Республики Конго, Руандой и Угандой.